ويكيبيديا

    "الإنسان لجميع الأفراد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humanos de todas las personas
        
    • humanos de todos los individuos
        
    • humanos de toda persona
        
    Ese examen puede limitarse a una reafirmación de la obligación del Estado afectado de respetar y garantizar los derechos humanos de todas las personas que se encuentren dentro de su territorio. UN وقد يقتصر ذلك على إعادة تأكيد التزام الدولة المضرورة باحترام وكفالة حقوق الإنسان لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها.
    Podemos construir un mundo mejor si respetamos y hacemos realidad los derechos humanos de todas las personas y los pueblos en todas partes del mundo. UN ويمكننا أن نبني عالما أفضل إذا احترمنا وحققنا حقوق الإنسان لجميع الأفراد والشعوب في كل مكان من العالم.
    Representa una importante inversión en el empeño por lograr una sociedad justa, en la que todos los derechos humanos de todas las personas sean valorados y respetados. UN وهو يمثل استثمارا هاما في المساعي لإقامة مجتمع عادل، تُثمن فيه وتُحترم جميع حقوق الإنسان لجميع الأفراد.
    Gracias a estos servicios los Estados pueden cumplir su obligación de salvaguardar los derechos humanos de todos los individuos bajo su jurisdicción. UN وهي تساعد الدول على الوفاء بالتزامها الإيجابي بصون حقوق الإنسان لجميع الأفراد الخاضعين لولايتها.
    Considerando que todo Estado debe garantizar la protección de los derechos humanos de todos los individuos que se encuentren en su territorio y estén sujetos a su jurisdicción, sin discriminación alguna, en particular por el origen nacional, UN وإذ يرى أنه يجب على كل دولة أن تكفل حماية حقوق الإنسان لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها دون تمييز من أي نوع، بما في ذلك على وجه الخصوص التمييز بسبب الأصل القومي،
    El Estado tiene un papel importante que desempeñar en la protección de los derechos humanos de todas las personas. UN يتعين على الدول أداء دور رئيسي في مجال حماية حقوق الإنسان لجميع الأفراد.
    Además, los Estados tienen la obligación de proteger los derechos humanos de todas las personas que estén bajo su jurisdicción, independientemente de su condición migratoria. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول مُلزمة بحماية حقوق الإنسان لجميع الأفراد الخاضعين لولايتها بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    Es fundamental apoyar los derechos humanos de todas las personas en todas las familias y promover los principios de no discriminación, inclusión y diversidad. UN ومن المهم المحافظة على حقوق الإنسان لجميع الأفراد في كافة الأسر وتعزيز مبادئ عدم التمييز والإدماج والتنوع.
    La promoción y el respeto de los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas constituirá el mejor modo de eliminar la discriminación y de proteger todos los derechos humanos de todas las personas y pueblos de todo el mundo. UN فتعزيز احترام حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة سيكون أفضل ضمان للقضاء على التمييز وحماية جميع حقوق الإنسان لجميع الأفراد والناس في العالم بأسره.
    La normativa internacional de los derechos humanos compromete a los Estados a " respetar y a garantizar " los derechos humanos de todas las personas sujetas a su jurisdicción. UN فقانون حقوق الإنسان الدولي يعهد إلى الدول ولاية " احترام وكفالة " حقوق الإنسان لجميع الأفراد الخاضعين لولايتها.
    18. Los servicios de inteligencia forman parte integrante del aparato estatal que contribuye a salvaguardar los derechos humanos de todas las personas bajo la jurisdicción del Estado. UN 18- أجهزة الاستخبارات جزء لا يتجزأ من جهاز الدولة الذي يسهم في صون حقوق الإنسان لجميع الأفراد الخاضعين لولاية الدولة.
    42. La Carta de las Naciones Unidas reconoce la obligación de la cooperación internacional, consistente en que la comunidad internacional de Estados y organizaciones multinacionales debe cooperar con los Estados-naciones con miras a la realización de los derechos humanos de todas las personas. UN 42- يسلم ميثاق الأمم المتحدة بالالتزام بالتعاون الدولي الذي يُفترض أن يتعاون بموجبه المجتمع الدولي للدول والمنظمات المتعددة الجنسيات مع الدول القومية لتمكينها من الوفاء بحقوق الإنسان لجميع الأفراد.
    En particular, los Estados tienen la obligación jurídica de promover y proteger los derechos humanos de todas las personas que están bajo su jurisdicción, tanto en virtud del derecho internacional consuetudinario -- en particular la Declaración Universal de Derechos Humanos -- como de las disposiciones pertinentes del derecho de los tratados. UN ويقع على عاتقها بصفة خاصة الالتزام القانوني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأفراد الموجودين فعليا في حدود ولايتها، سواء بمقتضى القانون العرفي الدولي، وخاصة كما عبر عنه الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أو بمقتضى قانون المعاهدات ذي الصلة.
    El Secretario General señala que, si bien el derecho internacional en materia de derechos humanos obliga a todos los Estados a respetar los derechos humanos de todas las personas sin ningún tipo de distinción, estos pueden restringir el disfrute por los no ciudadanos de algunos de los derechos humanos reconocidos internacionalmente, con sujeción a las estrictas condiciones ligadas al principio de no discriminación. UN ويشير الأمين العام إلى أن القانون الدولي لحقوق الإنسان ينص على التزام جميع الدول باحترام حقوق الإنسان لجميع الأفراد دون تمييز أياً كان نوعه، غير أنه يجوز للدول أن تقيد تمتع غير المواطنين ببعض حقوق الإنسان الدولية، ويخضع هذا التقييد لشروط صارمة تتعلق بمبدأ عدم التمييز.
    10. Cuanto más específico sea el Comité en las medidas de reparaciones determinadas, más fácil será para un Estado dar cumplimiento a los dictámenes honrando los compromisos internacionales que ha asumido para garantizar los derechos humanos de todas las personas sometidas a su jurisdicción. UN 10- وكلما كانت تدابير التعديل التي تقررها اللجنة محددة، سهُل على الدولة الطرف امتثال آراء هذه اللجنة والوفاء بالتزاماتها الدولية التي قبلت بها بأن تكفل حقوق الإنسان لجميع الأفراد الخاضعين لولايتها.
    10. Cuanto más específico sea el Comité en las medidas de reparaciones determinadas, más fácil será para un Estado dar cumplimiento a los dictámenes honrando los compromisos internacionales que ha asumido para garantizar los derechos humanos de todas las personas sometidas a su jurisdicción. UN 10- وكلما كانت تدابير التعديل التي تقررها اللجنة محددة، سهُل على الدولة الطرف امتثال آراء هذه اللجنة والوفاء بالتزاماتها الدولية التي قبلت بها بأن تكفل حقوق الإنسان لجميع الأفراد الخاضعين لولايتها.
    Junto con mis colegas espero con interés el intercambio de opiniones sobre cómo los mecanismos internacionales de determinación de hechos y rendición de cuentas pueden desempeñar una función crucial en la protección de los derechos humanos de todas las personas, así como en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وإنني أتطلع أنا وزملائي إلى تبادل وجهات النظر بشأن السبل الكفيلة بتمكين الآليات الدولية لتقصي الحقائق والمساءلة من الاضطلاع بدور أساسي في حماية حقوق الإنسان لجميع الأفراد وكذلك صون السلام والأمن الدوليين.
    Considerando que todo Estado debe garantizar la protección de los derechos humanos de todos los individuos que se encuentren en su territorio y estén sujetos a su jurisdicción, sin discriminación alguna, en particular por el origen nacional, UN وإذ يرى أنه يجب على كل دولة أن تكفل حماية حقوق الإنسان لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها دون تمييز من أي نوع، بما في ذلك على وجه الخصوص التمييز بسبب الأصل القومي،
    138.94 Proteger los derechos humanos de todos los individuos sin ningún tipo de discriminación por motivos de género, origen, religión o costumbres (Francia); UN 138-94- حماية حقوق الإنسان لجميع الأفراد دون أي تمييز على أساس نوع الجنس أو الأصل أو الدين أو الأعراف (فرنسا)؛
    En su artículo 2, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos exige a los Estados que garanticen y respeten los derechos humanos de todos los individuos que se encuentren en su territorio y estén sujetos a su jurisdicción, sin distinción alguna, tampoco por motivos de idioma. UN فالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، في المادة 2، يطلب من الدول أن تكفل احترام حقوق الإنسان لجميع الأفراد الموجودين داخل أراضيها والخاضعين لولايتها دون تمييز من أي نوع، بما في ذلك التمييز القائم على أساس اللغة.
    Entre tanto, el Relator Especial reitera que los Estados tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos de toda persona que se encuentre en su territorio, con independencia de su condición desde el punto de vista de la ciudadanía. UN وفي الوقت نفسه، يكرر المقرر الخاص تأكيد واجب الدول بتعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأفراد داخل أراضيها، بصرف النظر عن جنسيتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد