Expresó su confianza en elevar los derechos humanos de su pueblo a un nivel superior. | UN | وأعربت الصين عن ثقتها في رفع مستوى حقوق الإنسان لشعبها إلى درجة أعلى. |
Cuba no ha adoptado medidas para garantizar los derechos humanos de su pueblo. | UN | 62- ولقد فشلت كوبا في اتخاذ خطوات تضمن حقوق الإنسان لشعبها. |
Las medidas adoptadas para aplicarlas mostraban la voluntad del país de promover y proteger los derechos humanos de su pueblo. | UN | فالتدابير المتخذة لتنفيذ هذه التوصيات تبين عزم المملكة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان لشعبها. |
Earthjustice exhortó al Consejo a que examinara todas las medidas necesarias para que Tuvalu pudiera proteger los derechos humanos de su población. | UN | ودعت المنظمة المجلس إلى النظر في كامل نطاق التدابير التي تمكن توفالو من حماية حقوق الإنسان لشعبها. |
A este respecto, recabarían el apoyo de la comunidad internacional para garantizar que la dignidad y los derechos humanos de su población quedasen protegidos. | UN | وفي هذا الصدد، ستلتمس الدعم من المجتمع الدولي لكفالة صون الكرامة الإنسانية وحماية حقوق الإنسان لشعبها. |
También alentó a las Islas Marshall a continuar con la aplicación de medidas para promover y proteger los derechos humanos de su población. | UN | وشجعت كوبا أيضاً جزر مارشال على مواصلة تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان لشعبها. |
Su Gobierno mantiene el compromiso de formular y aplicar nuevas políticas y medidas a fin de mejorar la promoción y protección de los derechos humanos para su población. | UN | وتلتزم حكومته بصياغة وتنفيذ سياسات وتدابير جديدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لشعبها. |
El Relator Especial reafirma su voluntad de trabajar de forma constructiva y en cooperación con Myanmar para mejorar la situación de derechos humanos de su pueblo. | UN | ويؤكد المقرر الخاص مجددا على رغبته في العمل مع ميانمار بشكل بناء وتعاوني من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان لشعبها. |
Reiteraron que esas medidas constituyen una violación de la soberanía de Cuba y una grave violación de los derechos humanos de su pueblo. | UN | وأعادوا التأكيد أن ' ' هذه التدابير تشكل انتهاكا لسيادة كوبا وخرقا جسيما لحقوق الإنسان لشعبها``. |
Es necesario que la comunidad internacional unifique su posición para presionar al Gobierno a fin de que asegure su futuro y proteja los derechos humanos de su pueblo. | UN | وقالت في هذا الصدد إن المجتمع الدولي يحتاج إلى اتخاذ موقف موحد للضغط على الحكومة كي تؤمِّن مستقبلها وتحمي حقوق الإنسان لشعبها. |
12. En el proyecto de resolución, la comunidad internacional hace un llamamiento urgente al Gobierno de Myanmar para que garantice el pleno respeto de los derechos humanos de su pueblo. | UN | 12 - وفي مشروع القرار يناشد المجتمع الدولي بإلحاح حكومة ميانمار أن تكفل الاحترام الكامل لحقوق الإنسان لشعبها. |
Como democracia, Nepal está plenamente comprometido con la protección y el fomento de los derechos humanos de su pueblo en todas las circunstancias, con garantías constitucionales y jurídicas y la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que Nepal es parte. | UN | وتلتزم نيبال كبلد ديمقراطي التزاما كاملا بحماية وتعزيز حقوق الإنسان لشعبها تحت جميع الظروف، مع توفير الضمانات الدستورية والقانونية وتنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت نيبال طرفا فيها. |
La India se había beneficiado enormemente de ese proceso, puesto que ahora sabía qué opinaba la comunidad internacional sobre sus iniciativas para hacer realidad los derechos humanos de su pueblo. | UN | وقد استفادت الهند استفادة عظيمة من تلك العملية إذ رأت الكيفية التي ينظر بها المجتمع الدولي إلى الجهود التي بذلتها في سبيل إعمال حقوق الإنسان لشعبها والتي يقيّم بها هذه الجهود. |
Lo había hecho además con un espíritu abierto a fin de evaluar constructivamente si su aceptación y aplicación podrían contribuir positivamente a las iniciativas de la India para hacer realidad los derechos humanos de su pueblo. | UN | كما أنها درستها بعقل منفتح كي تقيّم على نحو بناء كيف يمكن أن يساهم قبولها وتنفيذها مساهمة إيجابية في جهودها الهادفة إلى ضمان حقوق الإنسان لشعبها. |
84. Costa Rica reconoció la apertura y el compromiso de los Estados Unidos para con la protección y la promoción de los derechos humanos de su pueblo. | UN | 84- وأقرت كوستاريكا بانفتاح الولايات المتحدة والتزامها بحماية وتعزيز حقوق الإنسان لشعبها. |
El Relator Especial reafirma su voluntad de trabajar de forma constructiva y cooperativa con Myanmar para mejorar la situación de los derechos humanos de su población. | UN | ويعيد المقرر الخاص تأكيد على استعداده للعمل والتعاون بصورة بناءة مع ميانمار لتحسين حالة حقوق الإنسان لشعبها. |
32. La delegación de Malasia encomió a la India por haber establecido un marco institucional, legislativo y administrativo para mejorar la situación de los derechos humanos de su población. | UN | 32- وهنأت ماليزيا الهند لقيامها بإنشاء إطار مؤسسي وتشريعي وإداري يرمي إلى تحسين حالة حقوق الإنسان لشعبها. |
32. La delegación de Malasia encomió a la India por haber establecido un marco institucional, legislativo y administrativo para mejorar la situación de los derechos humanos de su población. | UN | 32- وهنأت ماليزيا الهند لقيامها بإنشاء إطار مؤسسي وتشريعي وإداري يرمي إلى تحسين حالة حقوق الإنسان لشعبها. |
38. Eslovenia celebró los esfuerzos desplegados por Nauru para mejorar la situación de derechos humanos de su población, a pesar de los desafíos. | UN | 38- ورحبت سلوفينيا بالجهود التي بذلتها ناورو لتحسين حالة حقوق الإنسان لشعبها على الرغم من التحديات المطروحة. |
5. Samoa siguió defendiendo, promoviendo y protegiendo los derechos humanos de su población de acuerdo con su contexto cultural y ambiental. | UN | 5- واصلت ساموا دعم حقوق الإنسان لشعبها وتعزيز هذه الحقوق وحمايتها بما يتماشى مع سياقها الثقافي والبيئي. |
6. Zimbabwe indicó que contaba con una serie de instituciones independientes, legislación y marcos de políticas destinados a proteger y promover los derechos humanos de su población. | UN | 6- وقد أشارت زمبابوي إلى أنها قد أنشأت عدة مؤسسات مستقلة ووضعت الأطر التشريعية والسياساتية الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان لشعبها. |
13. Entre los hitos de sus esfuerzos encaminados a mejorar las normas de derechos humanos para su población, Myanmar ha establecido una oficina y varias sucursales del Comité Internacional de la Cruz Roja, así como un Comité Nacional de Derechos Humanos. | UN | 13 - ومضى يقول إنه ضمن أهم جهود ميانمار لتحسين معايير حقوق الإنسان لشعبها إنشاء مكتب وعدة مكاتب فرعية للجنة الصليب الأحمر الدولية. |