ويكيبيديا

    "الإنسان للأفراد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humanos de los individuos
        
    • humanos de las personas
        
    • humanos individuales
        
    • humanos de personas
        
    • humanos de los particulares
        
    • humanos de la persona
        
    • humanos para personal
        
    • humanos de individuos
        
    • humanos de la población
        
    Declaración sobre los derechos humanos de los individuos que no son nacionales del país en el que viven, 1985 UN إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه، 1985
    Declaración sobre los derechos humanos de los individuos que no son nacionales del país en que viven, 1985 UN إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه، لعام 1958
    Uno de esos principios debe ser la protección de los derechos humanos de los individuos. UN وأحد تلك المبادئ يجب أن يكون حماية حقوق الإنسان للأفراد.
    La capacitación dedica una atención especial a las normas de derechos humanos de las personas encarceladas. UN ويجري التركيز بوجه خاص في التدريب على معايير حقوق الإنسان للأفراد المودعين في السجون.
    La actual disposición general relativa a la protección de los derechos humanos de las personas se puede utilizar para proteger a las mujeres. UN ويمكن استخدام الأحكام الجامعة القائمة فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان للأفراد في حماية المرأة.
    Además, autoriza a la Comisión a remitir los casos de violaciones de derechos humanos individuales a la Fiscalía General y a los tribunales. UN كما تأذن للجنة بإحالة انتهاكات حقوق الإنسان للأفراد إلى النائب العام والمحاكم.
    En 1985 la Asamblea General aprobó la Declaración sobre los derechos humanos de los individuos que no son nacionales del país en que viven. UN 124 - وفي عام 1985، اعتمدت الجمعية العامة إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه.
    En la Declaración sobre los derechos humanos de los individuos que no son nacionales del país en que viven la Asamblea General declaró lo siguiente: UN وأعلنت الجمعية العامة ما يلي في إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه:
    Declaración sobre los derechos humanos de los individuos que no son nacionales del país en que viven UN الإعلان الخاص بحقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه
    - Declaración sobre los Derechos humanos de los individuos que no son nacionales del país en que viven, artículo 5. UN :: المادة 5 من إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه
    1. Alienta a los Estados a respetar la Declaración sobre los Derechos humanos de los individuos que no son Nacionales del País en que Viven; UN 1- تشجع الدول على الالتزام بالإعلان المتعلق بحقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه؛
    J. Declaración sobre los derechos humanos de los individuos que no son nacionales del país en que viven 102 - 106 21 UN ياء - إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه 102-106 23
    La organización ha contribuido a la defensa de los derechos humanos de las personas mediante: UN أسهمت المنظمة في دعم حقوق الإنسان للأفراد بطرق منها:
    Los tribunales están autorizados a aplicar directamente los tratados en sus sentencias sobre cuestiones de protección de los derechos humanos de las personas. UN وللمحاكم أن تُطبِّق بشكل مباشر المعاهدات الدولية لدى البت في المسائل المتعلقة بحماية حقوق الإنسان للأفراد.
    Estas acciones no solo infringen los derechos humanos de las personas, sino que también obstaculizan su salud y su bienestar y menoscaban las ventajas asociadas al desarrollo. UN إن هذه التدابير لا تنتهك حقوق الإنسان للأفراد فحسب، بل تعوق أيضا صحتهم ورفاهتهم، وتقلل من المنافع المرتبطة بالتنمية.
    Los derechos humanos de las personas sufren en primer lugar, pero estos factores también son causa de que la pobreza aumente, la inversión privada sea escasa y, en última instancia, se continúe dependiendo de la ayuda. UN وتعاني حقوق الإنسان للأفراد أولا، كما أن هذه العوامل هي أيضا أسباب لزيادة الفقر، وانخفاض مستويات الاستثمار الخاص، وهي سبب كذلك في استمرار الاعتماد على المعونة في نهاية الأمر.
    Los miembros del Comité reconocieron la importancia de alcanzar un equilibrio entre la celeridad y la eficacia de la lucha contra el terrorismo, por una parte, y el respeto de los derechos humanos de las personas protegidas en los planos nacional e internacional, por la otra. UN وأقر أعضاء اللجنة بأهمية إقامة توازن بين السرعة والدقة في المعركة ضد الإرهاب من ناحية، وحقوق الإنسان للأفراد المحميين على الصعيدين الوطني والدولي من ناحية أخرى.
    En mi opinión, esto significa la obligación de los Estados de respetar y garantizar todos los derechos humanos de las personas, puesto que ellos expresan los distintos aspectos de la dignidad humana que el Pacto protege, aun respecto de las personas privadas de libertad. UN وهذا يعني في رأيي أن على الدول التزاماً باحترام وصون جميع حقوق الإنسان للأفراد لأنها تعكس الجوانب المختلفة لكرامة الإنسان التي يحميها العهد، حتى في حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    En el plano nacional, mediante la introducción de enmiendas en la Ley de Procedimiento Penal se ha fortalecido la protección de los derechos humanos individuales en todas las etapas de los procesos penales. UN وعلى الصعيد الوطني، أُدخلت تعديلات على قانون المرافعات الجنائية عززت حماية حقوق الإنسان للأفراد في جميع مراحل المحاكمات الجنائية.
    La estrategia debería dejar en claro que la campaña contra el terrorismo no debe usarse como un manto para ocultar la represión de esas luchas o para cometer violaciones en gran escala de los derechos humanos de personas inocentes. UN وينبغي أن توضح الاستراتيجية أن حملة مكافحة الإرهاب ينبغي ألا تستخدم كغطاء لقمع هذا النضال أو لتنفيذ انتهاكات شاملة لحقوق الإنسان للأفراد الأبريــاء.
    La concesión de permisos de residencia de corta duración a las personas víctimas de la trata responde, pues, al principio de la protección de los derechos humanos de la persona. UN ولذلك يعتمد منح تصاريح الإقامة القصيرة للأشخاص المتجر بهم على مبدأ حماية حقوق الإنسان للأفراد.
    2 consultas organizadas para suministrar orientación operacional sobre derechos humanos para personal militar y de policía de operaciones de mantenimiento de la paz UN تنظيم مشاورتين بشأن التوجيهات العملية في مجال حقوق الإنسان للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين لعمليات حفظ السلام
    v) La protección de los intereses morales y materiales de los creadores y los derechos humanos de individuos y comunidades de tener acceso a esas creaciones; UN حماية مصالح المبدعين الأدبية والمادية، وحقوق الإنسان للأفراد والمجتمعات المحلية في الاستفادة من أشكال الإبداع هذه؛
    Por otra parte, los agentes no estatales que ejercen funciones de tipo gubernamental y el control sobre un territorio están obligados a respetar las normas de derechos humanos cuando su conducta afecte a los derechos humanos de la población bajo su control. UN ومن جهة أخرى، فإن الجهات الفاعلة غير الحكومية التي تمارس وظائف شبيهة بالوظائف التي تمارسها الحكومات وتسيطر على إقليم ما ملزَمة باحترام قواعد حقوق الإنسان عندما يؤثر سلوكها على حقوق الإنسان للأفراد الواقعين تحت سيطرتها().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد