ويكيبيديا

    "الإنسان للطفل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humanos del niño
        
    • humanos de los niños
        
    • humana del niño
        
    • humanos de la infancia
        
    • humanos para los niños
        
    Deben establecerse directrices para que las instituciones nacionales de derechos humanos promuevan eficazmente los derechos humanos del niño. UN وينبغي وضع مبادئ توجيهية من أجل التعزيز الفعلي لحقوق الإنسان للطفل من جانب المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Deben establecerse directrices para que las instituciones nacionales de derechos humanos promuevan eficazmente los derechos humanos del niño; UN وينبغي وضع مبادئ توجيهية من أجل التعزيز الفعلي لحقوق الإنسان للطفل من جانب المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛
    Deben establecerse directrices para que las instituciones nacionales de derechos humanos promuevan eficazmente los derechos humanos del niño; UN وينبغي وضع مبادئ توجيهية من أجل التعزيز الفعلي لحقوق الإنسان للطفل من جانب المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛
    Dijo a los miembros de Comité que el ACNUDH estaba abierto a toda clase de cooperación con el Comité, con objeto de facilitar la labor de esas instituciones en materia de derechos humanos de los niños. UN وقال لأعضاء اللجنة إن المفوضية السامية لحقوق الإنسان مفتوحة لأي نوع من أنواع التعاون مع اللجنة من أجل تيسير عمل هذه المؤسسات في مجال حقوق الإنسان للطفل.
    558. El Comité subraya que los derechos humanos de los niños no pueden ejercerse independientemente de los derechos humanos de sus padres o fuera de la sociedad en general. UN 558- تؤكد اللجنة على أنه لا يمكن إعمال حقوق الإنسان للطفل بمعزل عن حقوق الإنسان للوالدين، أو بمعزل عن المجتمع بأسره.
    El Parlamento de Indonesia aprobó en fecha reciente una ley de protección al menor y está elaborando diversos planes de acción nacionales encaminados a salvaguardar los derechos humanos de los niños. UN وسن البرلمان الإندونيسي مؤخراً قانوناً لحماية الطفل ويعمل الآن على وضع بضع خطط عمل وطنية تهدف إلى حماية حقوق الإنسان للطفل.
    El informe deberá contener también información sobre las medidas adoptadas para velar por que la disciplina escolar se administre de una forma acorde con la dignidad humana del niño y la Observación general Nº 8 (2006) del Comité sobre el derecho del niño a la protección contra los castigos corporales y otras formas de castigo crueles o degradantes. UN وينبغي أن يتضمن التقرير أيضاً معلومات عن التدابير المتخذة للتأكد من أن الانضباط المدرسي يتم بطريقة تتمشى وكرامة الإنسان للطفل والتعليق العام للجنة رقم 8(2006) بشأن حق الطفل في الحماية من العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة؛
    El Comité considera que estas medidas son la infraestructura de la aplicación de los derechos humanos, que constituye el fundamento del proceso de pleno ejercicio de los derechos humanos del niño. UN وتعتبر اللجنة أن هذه التدابير هي بمثابة هيكل أساسي لإعمال حقوق الإنسان يقع في صلب الإعمال التام لحقوق الإنسان للطفل.
    Derechos humanos de los migrantes: la migración y los derechos humanos del niño UN حقوق الإنسان للمهاجرين: الهجرة وحقوق الإنسان للطفل
    Derechos humanos de los migrantes: la migración y los derechos humanos del niño UN حقوق الإنسان للمهاجرين: الهجرة وحقوق الإنسان للطفل
    Derechos humanos de los migrantes: la migración y los derechos humanos del niño UN حقوق الإنسان للمهاجرين: الهجرة وحقوق الإنسان للطفل
    Derechos humanos de los migrantes: la migración y los derechos humanos del niño UN حقـوق الإنسـان للمهاجرين: الهجرة وحقوق الإنسان للطفل
    Derechos humanos de los migrantes: la migración y los derechos humanos del niño UN حقوق الإنسان للمهاجرين: الهجرة وحقوق الإنسان للطفل
    También intervinieron representantes de organizaciones no gubernamentales (ONG) nacionales y del Centro Nacional de Derechos Humanos de Jordania, quienes se refirieron al papel de la sociedad civil y las instituciones nacionales de derechos humanos en la promoción de los derechos humanos de los niños. UN وتحدث كذلك ممثلون عن منظمات وطنية غير حكومية وعن المركز القومي الأردني لحقوق الإنسان عن دور المجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في النهوض بحقوق الإنسان للطفل.
    16. Las iniciativas legislativas encaminadas a mejorar la situación de los derechos humanos de los niños han sido lentas. UN 16- والمبادرات التشريعية الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان للطفل تميزت بالبطء.
    Reafirmando las obligaciones de todos los Estados de promover y proteger los derechos humanos de los niños y recordando los instrumentos sobre derechos humanos aplicables y pertinentes a ese respecto, UN إذ تؤكد مجددا التزامات جميع الدول بتعزيز حقوق الإنسان للطفل وحمايتها وإذ تستذكر صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة والواجبة التطبيق في ذلك الشأن،
    Reafirmando las obligaciones de todos los Estados de promover y proteger los derechos humanos de los niños y recordando los instrumentos sobre derechos humanos aplicables y pertinentes a ese respecto, UN إذ تؤكد مجددا التزامات جميع الدول بتعزيز حقوق الإنسان للطفل وحمايتها وإذ تستذكر صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة والواجبة التطبيق في ذلك الشأن،
    Si bien la familia puede contribuir a la protección de los derechos humanos de los niños en muchos aspectos fundamentales, como se menciona en la Convención sobre los Derechos del Niño, no existe como tal el imperativo de derechos humanos de reforzar la institución de la familia. UN وفي حين يمكن للأسر عن طريق العديد من الوسائل أن تساهم في حماية حقوق الإنسان للطفل وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل، فإنه لا يوجد هناك مقتضى من مقتضيات حقوق الإنسان من أجل تعزيز مؤسسة الأسرة.
    35. El Comité subraya que los derechos humanos de los niños no pueden ejercerse independientemente de los derechos humanos de sus padres o aisladamente de la sociedad en general. UN 35- تشدد اللجنة على أن حقوق الإنسان للطفل لا يمكن إعمالها بصورة مستقلة عن حقوق الإنسان لوالديهم، أو بمعزل عن المجتمع عموما.
    Ha publicado informes, dictado conferencias e impartido cursos sobre derecho penal internacional, derecho humanitario, procedimientos de derecho penal internacional y derechos humanos de la infancia, en Bosnia y Herzegovina, Alemania, Francia, Brasil, Suiza, Kosovo (República Federativa de Serbia) y Portugal. UN 4 - نشر تقارير وألقى كلمات في مؤتمرات وحاضر في دورات عن القانون الجنائي الدولي، والقانون الإنساني، وإجراءات القانون الجنائي الدولي، وحقوق الإنسان للطفل في البوسنة والهرسك، وألمانيا والبرازيل، وفرنسا، وسويسرا، وصربيا، وكوسوفو والبرتغال.
    Señaló las reformas legislativas introducidas para fortalecer los derechos humanos para los niños y las mujeres casadas y el decreto sobre empleo de 2009. UN وأحاطت علماً بالتعديلات التشريعية التي أُجريت من أجل توطيد حقوق الإنسان للطفل وللمرأة المتزوجة كما أشادت بمرسوم عام 2009 المتعلق بالعمالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد