Alentó al Perú a que siguiera prestando atención a la promoción de los derechos humanos de los grupos vulnerables. | UN | وشجعت الفلبين بيرو على مواصلة إيلاء اهتمام لتعزيز حقوق الإنسان للفئات الضعيفة. |
Apoyo técnico al Gobierno para reforzar la protección de los derechos humanos de los grupos vulnerables afectados por el terremoto | UN | توفير الدعم التقني للحكومة من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان للفئات الضعيفة التي تضررت جراء الزلزال |
Con miras a proteger los derechos humanos de los grupos vulnerables, se han constituido o se están formando varias comisiones nacionales. | UN | 7 - أنشئ عدد من اللجان الوطنية أو يجري تكوينها حاليا من أجل حماية حقوق الإنسان للفئات الضعيفة. |
Se habían creado bibliotecas digitales para proporcionar información sobre los derechos humanos a grupos vulnerables. | UN | وأُنشئت المكتبات الرقمية لتوفير المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان للفئات الضعيفة. |
Malasia ha aceptado 62 de 103 recomendaciones, incluidas las relativas a la adhesión a los tratados, la revisión de las leyes y los procedimientos judiciales existentes y los derechos humanos de grupos vulnerables. | UN | وأشار إلى أن ماليزيا قد قبلت 62 من أصل 103 توصيات، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بالانضمام إلى المعاهدات واستعراض القوانين والنظم القضائية القائمة، وحقوق الإنسان للفئات الضعيفة. |
Elogió las medidas que garantizaban la igualdad de género y los derechos humanos de los grupos vulnerables. | UN | وأثنت على التدابير المتخذة لضمان المساواة بين الجنسين وكفالة حقوق الإنسان للفئات الضعيفة. |
Muchos países todavía no han adoptado una legislación que impida la discriminación contra las personas infectadas con el VIH, y son aún menos los países que han tomado medidas para promover y proteger los derechos humanos de los grupos de población vulnerables. | UN | وهناك العديد من البلدان التي لم تعتمد بعد تشريعات تحظر التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، واعتمد عدد أقل من ذلك تدابير لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للفئات السكانية المستضعفة. |
En 2004 editó 11 publicaciones en braille sobre la protección y la promoción de los derechos humanos de los grupos vulnerables. | UN | وأصدرت اللجنة في سنة 2004 أحد عشر منشورا بلغة " براي " عن حماية حقوق الإنسان للفئات المستضعفة وتعزيزها. |
Jamaicans for Justice defiende los derechos humanos de los grupos marginados y vulnerables contra la violencia en todas sus formas, ayuda a las víctimas a pedir resarcimiento por la vía judicial y promueve su protección. Bajo el liderazgo de la Dra. | UN | وتدافع المنظمة عن حقوق الإنسان للفئات المهشمة والمعرضة للخطر ضد جميع أشكال العنف، وتدعم الضحايا في المطالبة بالانتصاف من خلال النظام القضائي وتدعو إلى حماية الضحايا. |
VI). Derechos humanos de los grupos vulnerables | UN | سادساً - حقوق الإنسان للفئات الضعيفة |
Cuba preguntó si existía un programa específico para capacitar a los agentes de policía sobre los derechos humanos de los grupos vulnerables, en particular las minorías, y si los individuos pertenecientes a las minorías nacionales podían ingresar en la policía. | UN | وسألت كوبا عما إذا كان يوجد برنامج محدد لتدريب أفراد الشرطة على حقوق الإنسان للفئات المستضعفة، بما فيها الأقليات، وعما إذا كانت الأقليات القومية مخوَّلة للانضمام إلى قوات الشرطة. |
61. En la segunda etapa, las medidas educativas debían centrarse en la protección de los derechos humanos de los grupos más vulnerables, y en el apoyo a su ejercicio. | UN | 61- وفي المرحلة الثانية، ينبغي لجهود التثقيف أن تسعى إلى حماية حقوق الإنسان للفئات الأشد ضعفاً والمساعدة على إعمالها. |
2. La protección de los derechos humanos de los grupos especialmente vulnerables durante las crisis económicas y financieras | UN | 2- حماية حقوق الإنسان للفئات الضعيفة بوجه خاص أثناء الأزمات الاقتصادية والمالية |
Aunque se manifestó apoyo para el subprograma 1, se opinó que se debían introducir indicadores de progreso nuevos relativos al trabajo sobre el terreno hecho por el ACNUDH y a su labor referente a las violaciones de los derechos humanos de los grupos vulnerables. | UN | ورغم الإعراب عن دعم البرنامج الفرعي 1، أُبدي رأي مفاده أنه ينبغي إضافة مؤشري إنجاز جديدين بشأن العمل الميداني الذي تضطلع به المفوضية وعملها المتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان للفئات الضعيفة. |
La aprobación de la Ley de asistencia jurídica gratuita ha sido una de las medidas más importantes en materia de salvaguarda de los derechos humanos de los grupos especialmente vulnerables y hay que mejorar los mecanismos de vigilancia sistemática de su aplicación. | UN | ولأن اعتماد قانون المساعدة القانونية المجانية كان أهم الخطوات المتخذة في مجال حماية حقوق الإنسان للفئات الضعيفة للغاية، فيستدعي ذلك تحسين الآليات لرصد إنفاذ القانون بانتظام. |
También señaló las medidas y los programas destinados a promover y proteger los derechos humanos de los grupos vulnerables, como las mujeres, los niños, las personas con discapacidad y los ancianos. | UN | وأشارت أيضاً إلى التدابير والبرامج المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان للفئات الضعيفة كالنساء والأطفال والمعوقين وكبار السن. |
En 2006 y 2007, en las investigaciones plurinacionales de la organización se describieron las repercusiones que las medidas de los Estados para reprimir la trata de personas tienen sobre los derechos humanos de los grupos directamente afectados, y enunciaron 11 recomendaciones para subsanar las deficiencias de dichas medidas. | UN | في عامي 2006 و 2007، قدم البحث الذي أعدته المنظمة عن بلدان متعددة معلومات مفصلة عن أثر التدابير التي تتخذها الدول لمكافحة الاتجار على حقوق الإنسان للفئات المتضررة بصورة مباشرة وحدد 11 توصية هدفها معالجة أوجه القصور في تدابير مكافحة الاتجار. |
Señaló las tareas pendientes en relación con los derechos humanos de los grupos vulnerables, como las trabajadoras migratorias, que eran objeto de violencia y discriminación. | UN | وسلطت السودان الضوء على التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان للفئات المستضعفة، بما في ذلك المهاجرات العاملات، اللائي يعانين من العنف والتمييز. |
36. La serie de publicaciones de capacitación profesional de la OACDH está concebida fundamentalmente como apoyo a las actividades de capacitación que ésta lleva a cabo de acuerdo con su programa de cooperación técnica en materia de derechos humanos, y como apoyo a otras organizaciones que se dedican a enseñar los derechos humanos a grupos profesionales. | UN | 36- وسلسلة التدريب المهني التي تصدر عن المفوضية مصممة أساساً لتقديم الدعم للأنشطة التدريبية التي تضطلع بها المفوضية بموجب برنامجها للتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان ولمساعدة المنظمات الأخرى المشتركة في التوعية بحقوق الإنسان للفئات المهنية. |
3.2.b. Protección y promoción de los derechos humanos de grupos de mujeres particularmente vulnerables | UN | 3-2-ب حماية وتعزيز حقوق الإنسان للفئات الضعيفة من النساء بوجه خاص |
Promover la recuperación de las capacidades productivas de los países que salen de una crisis provocada por causas naturales o por el hombre, para fortalecer así la seguridad humana de los grupos vulnerables. | UN | دعم تعافي القدرات الإنتاجية في البلدان الخارجة من الأزمات الطبيعية أو التي من صنع الإنسان، بما يعزّز أمن الإنسان للفئات الضعيفة. في تحقيق الأثر المتوقّع |
El Centro de Vigilancia de los Derechos Humanos se creó con el fin de entablar acciones judiciales en los casos verificados de violación de los derechos humanos y de asegurar el respeto de los derechos humanos de las personas y los grupos más vulnerables, incluidas las mujeres. | UN | وقد أنشئ المركز الكونغولي لرصد حقوق الإنسان لاتخاذ إجراءات قانونية بشأن جميع انتهاكات حقوق الإنسان التي تم التحقق منها، ولضمان احترام حقوق الإنسان للفئات أو الأفراد المستضعفين، بمن فيهم النساء. |
Aunque es consciente de que el crecimiento económico es necesario, le preocupan los efectos perjudiciales que podrían tener los proyectos económicos de gran escala en los derechos humanos de los sectores más vulnerables, como las poblaciones tribales. | UN | وفي حين تقر اللجنة بضرورة النمو الاقتصادي، فإنه يشغلها احتمال المساس بحقوق الإنسان للفئات الضعيفة، مثل الشعوب القبلية، من جراء المشاريع الاقتصادية الكبيرة. |