Por ejemplo, el Comisionado de Derechos Humanos del Consejo de Europa podía visitar los Estados miembros a petición de éstos o por iniciativa propia. | UN | مثلا، يمكن لمفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا زيارة الدول الأعضاء بناء على طلبها أو بمبادرة منه. |
En el seno del Consejo de Europa, Polonia coopera también con el Comisario de Derechos Humanos del Consejo de Europa. | UN | وتتعاون بولندا أيضا على نحو نشط مع مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا. |
Allí se reunió con personal de la Oficina del Comisionado de Derechos Humanos del Consejo de Europa y estableció contacto con la dependencia para los defensores de los derechos humanos de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. | UN | والتقت بموظفي مفوضية حقوق الإنسان لمجلس أوروبا وربطت الاتصال مع وحدة المدافعين عن حقوق الإنسان في لجنة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية. |
Pronunciaron ponencias los representantes del Comisionado de Derechos Humanos del Consejo de Europa, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y la Agencia de Derechos Fundamentales de la Unión Europea. | UN | وخاطب الحلقة ممثلو كل من مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ووكالة الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية. |
El Comisionado de Derechos Humanos del Consejo de Europa se centraba en la prevención de las violaciones de los derechos humanos, promoviendo la sensibilización acerca de las normas correspondientes y su aplicación por los 47 Estados miembros del Consejo. | UN | فمفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا يركز على منع وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان، وذلك بتعزيز الوعي لمعايير حقوق الإنسان وتنفيذها بواسطة الدول الأعضاء في المجلس البالغ عددهم 47 عضواً. |
El Comisionado de Derechos Humanos del Consejo de Europa enviaba sus informes a los Estados miembros pertinentes antes de su publicación, pero ello no entrañaba que el Estado miembro en cuestión tuviese derecho a ejercer ningún tipo de control sobre las conclusiones y las recomendaciones finales. | UN | ويبعث مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا تقاريره إلى الدول الأعضاء ذات الصلة قبل نشرها، ولكن هذا لا يقتضي ضمناً أن يكون للدول الأعضاء حق الإشراف على الاستنتاجات والتوصيات النهائية. |
26. El Comisionado de Derechos Humanos del Consejo de Europa interactuaba de manera positiva con los Estados miembros. | UN | 26- ويتمتع مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا بتفاعل إيجابي مع الدول الأعضاء. |
39. El Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa señaló los importantes pasos dados para superar el legado de un pasado violento. | UN | 39- ولاحظ مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا الخطوات الهامة التي اتخذتها صربيا للتغلب على مخلفات الماضي العنيف. |
El Comisario para los Derechos Humanos del Consejo de Europa confirmó esa situación en una opinión que publicó el 16 de mayo de 2007. | UN | وأكد مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا وجود هذه النـزعة في وجهة النظر الصادرة في 16 أيار/مايو 2007(). |
El Comité reitera la recomendación formulada por el Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa tras su visita al país del 2 al 6 de junio de 2008 (CommDH(2008)25). | UN | تؤكد اللجنة من جديد التوصيات التي قدمها مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا في أعقاب زيارته إلى البلد في الفترة من 2 إلى 6 حزيران/يونيه 2008 (CommDH(2008)25). |
El Comité reitera la recomendación formulada por el Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa tras su visita al país del 2 al 6 de junio de 2008 (CommDH(2008)25). | UN | تؤكد اللجنة من جديد التوصيات التي قدمها مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا في أعقاب زيارته إلى البلد في الفترة من 2 إلى 6 حزيران/يونيه 2008 (CommDH(2008)25). |
La Misión también facilitó las visitas del Alto Comisionado de la OSCE para las Minorías Nacionales en enero de 2009 y el Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa en febrero de 2009 | UN | كما يسرت البعثة زيارتي المفوض السامي للأقليات القومية التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في كانون الثاني/يناير 2009 ومفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا في شباط/فبراير 2009 |
49. Los días 16 y 17 de septiembre de 2008, el Comisario para los derechos Humanos del Consejo de Europa y la Comisión de Derechos Humanos de Irlanda organizaron en Dublín la quinta mesa redonda europea de instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | 49- في يومي 16 و17 أيلول/سبتمبر 2008، عقد في دبلن مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا واللجنة الآيرلندية لحقوق الإنسان، خامس اجتماع مائدة مستديرة للمؤسسات الوطنية الأوروبية لحقوق الإنسان وللمفوض المذكور. |
Además de realizar " visitas de contacto " para evaluar la aplicación de las normas de derechos humanos por los Estados miembros, la Oficina del Comisionado de Derechos Humanos del Consejo de Europa también podía llevar a cabo misiones especiales en respuesta a sucesos que generasen inquietud por motivos de derechos humanos. | UN | وبالإضافة إلى " زيارات الاتصالات " لتقييم تنفيذ الدول الأعضاء لحقوق الإنسان، يمكن كذلك لمكتب مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا إيفاد بعثات خاصة استجابة لأحداث معينة تثير شواغل تتعلق بحقوق الإنسان. |
20. Las distintas regiones abordaban de manera diferente la cuestión de si las ONG que deseaban colaborar con los mecanismos regionales tenían que haber sido reconocidas previamente como entidades de carácter consultivo. El Comisionado de Derechos Humanos del Consejo de Europa no fijaba criterios en materia de reconocimiento de las ONG como entidades consultivas y éstas colaboraban con él libremente. | UN | 20- أما مسألة ما إذا كان مطلوباً أن تحصل المنظمات غير الحكومية التي ترغب في التعامل مع الآليات الإقليمية على مركز استشاري نظامي، فيجري تناولها بشكل يختلف من إقليم إلى آخر، إذ إن مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا لا يحدد معايير مركز استشاري وتتعامل المنظمات غير الحكومية مع المفوض بحرية. |
El Comisionado de Derechos Humanos del Consejo de Europa recomendó que se asignaran los fondos necesarios a la Oficina del Defensor. | UN | وأوصى مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا (مفوض مجلس أوروبا) بتخصيص الأموال اللازمة لمكتب أمين المظالم(7). |
20. En 2010 el Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa declaró que los procedimientos para obtener la ciudadanía croata deberían ser sencillos y rápidos e ir acompañados de un sistema eficaz de asistencia letrada gratuita. | UN | 20- وفي عام 2010، ذكر مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا أن إجراءات الحصول على الجنسية الكرواتية ينبغي أن تكون بسيطة وسريعة وأن تُستكمل بنظام فعال للمساعدة القانونية المجانية. |
33. El Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa, Thomas Hammarberg, expresó su satisfacción por ese " fallo histórico " . | UN | 33- وأعرب مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا عن ترحيبه بهذا " القرار التاريخي " . |
Los informes y las recomendaciones del Comisario para los Derechos Humanos del Consejo de Europa y de la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia, las decisiones del Comité Europeo de Derechos Sociales, así como las observaciones finales de los órganos de tratados de las Naciones Unidas, han señalado a la atención de las autoridades griegas una serie de dificultades y deficiencias. | UN | أما تقارير وتوصيات مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا واللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب، وقرارات اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية وكذلك الملاحظات الختامية لهيئات معاهدات الأمم المتحدة، فقد لفتت انتباه السلطات اليونانية إلى عدد من الصعوبات وأوجه القصور. |
A este respecto, el Relator Especial desea también expresar su acuerdo con las opiniones manifestadas por el Comisario para los Derechos Humanos del Consejo de Europa en el sentido de que, cuando el riesgo de tortura y malos tratos es elevado, es particularmente importante que en los trámites para la expulsión se respeten las salvaguardias legales, que incluyan, como mínimo, una audiencia ante una instancia judicial y el derecho a recurrir. | UN | وفي هذا الصدد، يرغب المقرر الخاص كذلك في الإعراب عن موافقته على الآراء التي اقترحها مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا بأنه في الحالات التي يكون فيها خطر التعرض للتعذيب والمعاملة السيئة شـديدا، يكون من المهم بوجـه خاص أن تتمشـى الإجراءات المفضيـة إلى الطرد مع الضمانات القانونية المناسبة، على أقل تقدير عقـد جلسة استماع أمام هيئة قضائية إلى جانب الحق في الاستئناف. |