ويكيبيديا

    "الإنسان والتي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humanos que
        
    • humanos y
        
    • humanos en los que
        
    • hombre que
        
    • humanos en que
        
    • Humanos en las que
        
    • humanos de los que
        
    • humanos con
        
    • Humanos en el
        
    • humanos existentes que
        
    Las bajas entre la población civil son una enorme tragedia de derechos humanos que exige reconocimiento y reparación. UN وتمثل تلك الخسائر المدنية مآسي هائلة في مجال حقوق الإنسان والتي تتطلب إقرارا بها وتعويضا عنها.
    Habida cuenta de los problemas de derechos humanos que están destinados a abordar, no podía ser de otro modo. II. Los desafíos UN ونظرا لجسامة التحديات القائمة في مجال حقوق الإنسان والتي صممت من أجل مواجهتها، فإنها يجب، أي الاقتراحات، أن تكون كذلك.
    Ha contribuido al desarrollo del derecho consuetudinario internacional y los derechos consagrados en la Declaración han sido incorporados en las convenciones internacionales sobre derechos humanos que han sido ampliamente ratificadas. UN وقد أسهم الإعلان في وضع القانون الدولي العرفي وإدراج الحقوق المنصوص عليها في الإعلان في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والتي صُدِّق عليها على نطاق واسع.
    Esa Comisión está facultada para examinar las denuncias individuales o colectivas de violaciones de los derechos humanos y también para investigar las violaciones. UN واللجنة مخوَّلة للنظر والتحقيق في المراسلات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان والتي تتلقاها من الأفراد أو الجماعات.
    En los 50 años transcurridos desde la adopción de la Declaración Universal se han aprobado numerosos instrumentos internacionales de derechos humanos en los que se han desarrollado los principios y normas contenidos en la Declaración, y que han obtenido a su vez la aceptación universal. UN وقد شهدت ال50 سنة التي انقضت منذ اعتماد الإعلان العالمي اعتماد كثير من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والتي تطور المبادئ والقواعد الواردة في الإعلان، واكتسبت هذه الصكوك قبولا عالميا.
    Côte d ' Ivoire se abrió a todas las organizaciones nacionales e internacionales de defensa de los derechos humanos que deseaban investigar la situación de esos derechos. UN وكوت ديفوار ترحب بجميع المنظمات الوطنية والدولية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان والتي ترغب في إجراء تحقيقات بشأن الحالة في هذا المضمار.
    En este informe, presentado por el Alto Comisionado para los Derechos Humanos en funciones, Sr. Bertrand Ramcharan, se proporciona información sobre las novedades en la esfera de los derechos humanos que pueden presentar un interés particular para el Consejo. UN وهذا التقرير، المقدم من المفوض السامي لحقوق الإنسان بالإنابة بيرتراند راماتشاران، يوفر معلومات عن التطورات التي طرأت في مجال حقوق الإنسان والتي يعتقد أن لها أهمية خاصة بالنسبة للمجلس.
    Las convenciones y conferencias de derechos humanos, que tienen por objeto luchar contra el racismo, son esenciales y los Estados Miembros tienen la obligación de aplicar todos los instrumentos internacionales en vigor. UN والاجتماعات والمؤتمرات المتصلة بحقوق الإنسان والتي تستهدف مكافحة العنصرية، لها ضرورتها، ومن الحريّ بالدول أن تطبق كافة الصكوك الدولية السارية.
    Estado de la cuestión: principales problemas de derechos humanos que afectan a los pueblos indígenas UN رابعا - تقرير مرحلي: المشاكل الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان والتي تؤثر على الشعوب الأصلية
    En ese contexto, el Secretario General insta al Gobierno a que haga lo posible por que los defensores de los derechos humanos que se encuentran detenidos disfruten plenamente de la protección que les brindan los instrumentos internacionales de derechos humanos en que Turkmenistán es parte. UN وفي هذا السياق، يدعو الأمين العام الحكومة أن توفر للمدافعين عن حقوق الإنسان والمحتجزين حاليا الحماية الكاملة التي تنص عليها الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والتي تعتبر تركمانستان طرفا فيها.
    Tampoco podemos seguir soslayando los flagelos actuales de las vulneraciones y violaciones de los derechos humanos que siguen siendo un reto para la Organización aproximadamente 61 años más tarde. UN ولا يمكننا أيضا أن نواصل التشدق بالكلمات حول الويلات المستمرة الناجمة عن انتهاكات حقوق الإنسان والتي ما زالت تشكل تحديا للمنظمة بعد 61 سنة من إنشائها.
    Al principio sería particularmente necesario evitar compartimentar las actividades normativas relativas a los derechos humanos que se realizan en las Naciones Unidas, en Nueva York, en Ginebra y en Viena. UN فمن الضروري جداً في مرحلة أولى إزالة الحواجز بين الأنشطة المعيارية المتصلة بحقوق الإنسان والتي تجري داخل الأمم المتحدة، في نيويورك وجنيف وفيينا.
    El informe se centra en las alegaciones difundidas de graves violaciones de los derechos humanos que se deducen de estos relatos y contiene recomendaciones sobre la necesidad de continuar con la investigación. UN والتقرير يركز على المزاعم الواسعة الانتشار التي تفيد بوقوع انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والتي تبرز من خلال هذه الإفادات، ويقدم توصيات تؤكد ضرورة مواصلة التحقيق.
    Mecanismos subsidiarios de la Comisión de Derechos Humanos asumidos por el Consejo de Derechos humanos y cancelados por éste UN أجهزة حقوق الإنسان الفرعية التي آلت من لجنة حقوق الإنسان والتي أنهاها مجلس حقوق الإنسان
    Además, el país cuenta con un gran número de organizaciones no gubernamentales que velan por el respeto de los derechos humanos y proporcionan una ayuda muy valiosa al Comité. UN ومن ناحية أخرى يوجد في هذا البلد عدد كبير من المنظمات غير الحكومية التي تحرص على احترام حقوق الإنسان والتي تقدم مساعدة ثمينة للجنة.
    El orador señala igualmente la seriedad con la que el Japón aborda todas las cuestiones relativas a los derechos humanos y que tienen que ver con el Pacto. UN وقال أيضاً إنه يشيد أيضاً بالجدية التي تحلت بها اليابان في معالجتها لجميع المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان والتي تدخل في نطاق العهد.
    a) Lograr los objetivos de los convenios y pactos internacionales de derechos humanos en los que el Estado es parte; UN (أ) العمل على تحقيق الأهداف الواردة بالاتفاقيات والمواثيق الدولية المعنية بحقوق الإنسان والتي أصبحت الدولة طرفاً فيها.
    En segundo término, esta norma de no expulsión colectiva está recogida en tres instrumentos regionales de derechos humanos en los que son partes la gran mayoría de los Estados miembros de la comunidad internacional. UN وثانيا، إن قاعدة عدم جواز الطرد الجماعي قد كرستها الاتفاقيات الإقليمية الثلاث لحقوق الإنسان والتي تعد أغلبية كبيرة جدا من الدول الأعضاء في المجتمع الدولي أطرافا فيها.
    WP.31 Un primer paso para establecer arreglos efectivos para la gestión de emergencias o catástrofes es determinar los peligros naturales o creados por el hombre que puedan afectar a una comunidad o nación. UN إن الخطوة الأولى في إنشاء ترتيبات للإدارة الفعالة للطوارئ أو الكوارث هي تحديد المخاطر الطبيعية والمخاطر التي يتسبب فيها الإنسان والتي يمكن أن تؤثر على المجتمع أو الأمة.
    El letrado hace referencia a la jurisprudencia del Comité de Derechos humanos en que se adopta ese criterio. UN ويستشهد المحامي بالقرارات السابقة الصادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والتي تعتمد فيها هذا النهج.
    6. El representante del ACNUDH recordó asimismo las recomendaciones hechas por la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos, en las que se pedía que la declaración se aprobara antes del final del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo (1995-2004). UN 6- وذكّر ممثل المفوضية أيضاً بالتوصيات التي قدمتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان والتي طلبتا فيها اعتماد الإعلان قبل نهاية العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم (1995-2004).
    ● Respete las leyes, pactos y cartas internacionales en materia de derechos humanos de los que es signataria; UN * احترام القوانين والعهود والمواثيق الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والتي تحمل توقيعها؛
    Esas actividades consisten en la capacitación de representantes de organizaciones populares indígenas y el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones estatales responsables de la protección de los derechos humanos con mandatos expresos relativos a las poblaciones indígenas. UN وتتضمن تلك الأنشطة تدريب ممثلي منظمات السكان الأصليين وتعزيز قدرة مؤسسات الدولة المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان والتي تتضمن مسؤوليتها ولاية خاصة من أجل السكان الأصليين.
    En Georgetown, creó y administró el Coloquio Internacional sobre Derechos Humanos, en el que participaron académicos de todos los Estados Unidos, quienes presentaron documentos sobre temas relacionados con los derechos humanos a escala internacional. UN نظّم وأدار، في جامعة جورجتاون، الندوة الدولية المعنية بحقوق الإنسان والتي حضرها طلاب من مختلف أنحاء الولايات المتحدة قدموا فيها عروضاً عن مواضيع تتعلق بالقانون الدولي لحقوق الإنسان
    11. Alienta a la Oficina del Alto Comisionado a que prosiga su actual práctica de aprovechar lo mejor posible los conocimientos de derechos humanos existentes que sean pertinentes para las regiones en que se efectúen actividades de cooperación técnica y que, si es apropiado, procedan de esas regiones; UN 11- تشجع المفوضية السامية على أن تواصل ممارستها الراهنة المتمثلة في الاستفادة على الوجه الأفضل من الخبرة الفنية المتعلقة بحقوق الإنسان والتي تكون لها صلة بالمناطق التي يجري فيها تنفيذ أنشطة التعاون التقني والتي تكتسب من تلك المناطق، حسبما يكون مناسباً؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد