La Oficina se centrará en el seminario sobre los derechos humanos y la paz. | UN | وسيركز المكتب على حلقة التدارس المعنية بحقوق الإنسان والسلم. |
Desea que la Comisión se plantee la cuestión de qué relaciones hay entre el desarrollo social, por una parte, y el desarrollo sostenible, los derechos humanos y la paz y la seguridad, por otra. | UN | ونود أن تتمسّك اللجنة بالصلات التي تربط بين التنمية الاجتماعية والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان والسلم والأمن. |
Deberá alentarse a todas las partes interesadas internacionales a establecer auténticas asociaciones para la promoción del desarrollo, los derechos humanos y la paz. | UN | وينبغي تشجيع كافة أصحاب المصلحة الدوليين على تشكيل شراكات حقيقية من أجل تعزيز التنمية وحقوق الإنسان والسلم. |
IV. DEFENSORES DE LOS DERECHOS HUMANOS Y DE LA PAZ Y LA SEGURIDAD 124 - 134 24 | UN | رابعاً- المدافعون عن حقوق الإنسان والسلم والأمن 124-134 26 |
Asimismo, el Ministerio de Relaciones Exteriores organiza desde 2001 una serie de seminarios sobre medio ambiente y desarrollo sostenible, derechos humanos y paz y seguridad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ما بَرِحَت وزارة الخارجية تُنَظِّم منذ عام 2001 عدداً من الحلقات الدراسية بشأن البيئة والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان والسلم والأمن. |
Educación sobre los derechos humanos y para la paz | UN | التثقيف في مجال حقوق الإنسان والسلم |
El Comité exhorta además al Estado parte a que mejore la calidad de la educación asegurándose de que los maestros estén bien formados y debidamente calificados, y garantizando que la educación sobre los derechos humanos y la educación para la paz estén plenamente integradas en los programas de estudios escolares. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى تحسين جودة التعليم بكفالة تدريب المدرسين تدريباً جيداً وتأهيلهم على النحو الكامل وضمان إدماج التثقيف بحقوق الإنسان والسلم إدماجاً كاملاً في المناهج المدرسية. |
Los últimos acontecimientos ocurridos en África del Norte y el Oriente Medio han puesto de relieve una vez más que el desarrollo, los derechos humanos y la paz y la seguridad están interrelacionados. | UN | أعادت الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا والشرق الأوسط مرة أخرى التأكيد على ترابط التنمية وحقوق الإنسان والسلم والأمن. |
Insta a la Comisión a que adopte un sistema de trabajo en el que se tome en consideración la relación que tengan sus actividades con las que se realicen en los ámbitos del desarrollo sostenible, los derechos humanos y la paz y la seguridad. | UN | ونحث على وضع منهجية لعمل اللجنة عن طريق الربط بين الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة وحقوق الإنسان والسلم والأمن. |
Debemos trabajar todos juntos para reformar esta comunidad de naciones vital y velar para que tenga preeminencia en las cuestiones relativas al desarrollo, los derechos humanos y la paz y la seguridad, así como para que siga siendo el principal foro para ejercer el multilateralismo. | UN | ويجب أن نعمل جميعا لإصلاح أسرة الأمم الحيوية هذه وتأمين دورها الأسمى في تناول مسائل التنمية وحقوق الإنسان والسلم والأمن، وبقائها المنتدى الرئيسي لممارسة التعددية. |
Se requiere un enfoque global para analizar sistemáticamente las relaciones entre la violencia, la discriminación, el desarrollo, los derechos humanos y la paz y la seguridad. | UN | وقالت إنه كان لا بد من الأخذ بنهج شامل للتصدي بطريقة منظمة لما يوجد من ارتباط بين العنف والتمييز والتنمية وحقوق الإنسان والسلم والأمن. |
11. La Sra. Gowlland-Debbas recordó que había una estrecha relación entre los derechos humanos y la paz. | UN | 11- وذكّرت السيدة غولاند ديباس بأن هناك صلة وثيقة بين حقوق الإنسان والسلم. |
No obstante, los vínculos evidentes que se estaban forjando entre los derechos humanos y la paz, la seguridad y el desarme debían seguir siendo analizados, y podrían servir para situar y entender en mayor medida el naciente derecho a la paz. | UN | بيد أن الروابط المتمايزة التي تُقام بين قانون حقوق الإنسان والسلم والأمن ونزع السلاح تحتاج إلى مزيد من التحليل وقد تفيد في تحديد وزيادة فهم حق ناشئ في السلم. |
En todos los importantes pilares de las Naciones Unidas en el ámbito del desarrollo económico, los derechos humanos y la paz y la seguridad, las naciones que ocupan posiciones de liderato deben, como cuestión de principio, proteger los intereses de los débiles y los vulnerables. | UN | وفي دعائم الأمم المتحدة الهامة كافة - والمتعلقة بالتنمية الاقتصادية وحقوق الإنسان والسلم والأمن - على الدول التي تضطلع بأدوار ريادية كمسألة مبدأ حماية مصالح الدول الضعيفة. |
108. El establecimiento de la educación en pro de la ciudadanía, la democracia, los derechos humanos y la paz en los programas de enseñanza es uno de los medios utilizados por el Estado para lograr la sensibilización de la opinión pública y la difusión de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. | UN | 108- ولضمان توعية الجمهور وإرشاده بشأن القضايا المتصلة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، حرصت الدولة على إدراج تعليم المواطَنة والديمقراطية وحقوق الإنسان والسلم في المناهج الدراسية. |
Otro orador encomió al Departamento por su atención al desarrollo, los derechos humanos y la paz y seguridad como principales prioridades de información y comunicaciones, pero pidió al Departamento que se ocupara en mayor medida de informar sobre la función de la Organización en la solución de la crisis financiera mundial. | UN | وطلب متكلم آخر، في معرض ثنائه على الإدارة لتركيزها على التنمية وحقوق الإنسان والسلم والأمن، بوصفها في أولوياتها الرئيسية في مجالي الإعلام والاتصالات، أن تولي مزيدا من العناية لتغطية دور المنظمة في معالجة الأزمة المالية العالمية. |
92. El objetivo del mencionado programa es reforzar la democracia y el estado de derecho, la eficacia de los derechos humanos y la paz social, así como la instauración de un entorno jurídico que permita un desarrollo duradero. | UN | 92- ويهدف هذا البرنامج إلى توطيد الديمقراطية وسيادة القانون، وتعزيز فعالية حقوق الإنسان والسلم الاجتماعي، وكذلك تهيئة بيئة قانونية تسمح بتحقيق تنمية مستدامة. |
En la resolución 1984/30, aprobada en su 37º período de sesiones, la Subcomisión decidió examinar la cuestión como un punto titulado " Violaciones manifiestas de los derechos humanos y la paz internacional " . | UN | ثم قررت اللجنة الفرعية، في قرارها 1984/30 الذي اعتمدته في دورتها السابعة والثلاثين، بحث هذا البند كبند فرعي بعنوان " الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والسلم الدولي " . |
El Sr. Al-Adhami (Iraq) reitera la enérgica condena de su país a todas las formas de terrorismo, pues esos actos ponen en grave peligro los derechos humanos y la paz y la seguridad internacionales y obstaculizan el desarrollo social y económico. | UN | 58 - السيد الأدهمي (العراق): أكد من جديد إدانة بلده القوية لجميع أشكال الإرهاب نظرا إلى أن الأعمال الإرهابية تشكل تهديـدا خطيرا لحقـوق الإنسان والسلم والأمن الدوليين، وتعرقل التنميـة الاجتماعية والاقتصادية. |
IV. DEFENSORES DE LOS DERECHOS HUMANOS Y DE LA PAZ Y LA SEGURIDAD | UN | رابعاً - المدافعون عن حقوق الإنسان والسلم والأمن |