ويكيبيديا

    "الإنسان والقانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humanos y el derecho internacional
        
    • humanos y del derecho internacional
        
    • humanos y derecho internacional
        
    • humanos y el derecho de
        
    • humanos y el derecho humanitario
        
    • humanos y de derecho internacional
        
    • humanos y del derecho humanitario
        
    • humanos y al derecho internacional
        
    • humanos o el derecho internacional
        
    • Humanos y las normas internacionales
        
    • humanos y derecho humanitario
        
    Difundir la cultura de los derechos humanos y el derecho internacional dentro del Servicio abordando los siguiente temas: UN نشر ثقافة حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني وسط عضوية الجهاز وذلك عبر تناول الموضوعات التالية:
    Las autoridades reaccionaron en forma airada y reafirmaron su determinación de combatir actos atroces como ese que violan los derechos humanos y el derecho internacional. UN وقد كان رد فعل السلطات غاضبا وأكدت من جديد تصميمها على مكافحة هذه الأعمال الرهيبة التي تنتهك حقوق الإنسان والقانون الدولي.
    El embargo constituye un castigo colectivo sistemático que viola los derechos humanos y el derecho internacional. UN ويمثل الحصار عقوبة جماعية منهجية تنتهك حقوق الإنسان والقانون الدولي.
    Sobre la situación de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario UN حالة حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني
    La comunidad internacional no puede marcar el rumbo de un proceso que tolera el abuso flagrante de los derechos humanos y del derecho internacional por todas las partes. UN وليس بوسع المجتمع الدولي رعاية عملية تتسامح مع انتهاك جميع الأطراف بشكل سافر لحقوق الإنسان والقانون الدولي.
    No hubo progresos en la elaboración de un sistema estadístico adecuado sobre derechos humanos y derecho internacional humanitario. UN ولم يُحرز تقدم في مجال وضع نظام إحصائي ملائم خاص بحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Las Naciones Unidas tienen la responsabilidad y la obligación claras de proteger el periodismo independiente, especialmente en zonas de guerra y ocupación, como parte de su compromiso con los derechos humanos y el derecho internacional. UN وتتحمل الأمم المتحدة مسؤولية واضحة وعليها واجب مؤكد في حماية الصحافة المستقلة، لا سيما في مناطق الحرب والمناطق الواقعة تحت الاحتلال، وذلك كجزء من التزامها إزاء حقوق الإنسان والقانون الدولي.
    Ambas partes deben respetar los derechos humanos y el derecho internacional, y deben hacer todo lo posible para proteger a los civiles. UN ويجب على الطرفين أن يحترما حقوق الإنسان والقانون الدولي وأن يبذلا قصارى جهدهما لحماية المدنيين.
    La Corte Penal Internacional representa un paso trascendental en el proceso de fortalecimiento de los derechos humanos y el derecho internacional en general. UN تمثل المحكمة الجنائية الدولية خطوة رئيسية إلى الإمام على طريق تعزيز حقوق الإنسان والقانون الدولي عموماً.
    También deben respetar el derecho internacional humanitario, las normas internacionales y derechos humanos y el derecho internacional de los refugiados. UN وينبغي أيضا أن تحترم اتفاقات السلام القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين.
    El Consejo también exhortó al Gobierno a velar por que sus fuerzas de seguridad siguieran comprometidas con la defensa de los derechos humanos y el derecho internacional aplicable. UN ودعا المجلس الحكومة أيضا إلى كفالة مواصلة قواتها الأمنية الالتزام بحقوق الإنسان والقانون الدولي الواجب التطبيق.
    Reconociendo que el derecho internacional en materia de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تقر بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني يكملان بعضهما بعضا ويعزز كل منهما الآخر،
    El Consejo exhorta al Gobierno a velar por que sus fuerzas de seguridad sigan comprometidas con la defensa de los derechos humanos y el derecho internacional aplicable. UN ويهيب المجلس بالحكومة كفالة مواصلة قواتها الأمنية الالتزام بحقوق الإنسان والقانون الدولي الواجب التطبيق.
    Reconociendo también que el derecho de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario se complementan y se refuerzan mutuamente, UN وإذ يعترف أيضاً بأن قانون حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني متكاملان ويعزز كل منهما الآخر،
    La acción militar no resolverá la crisis, y por consiguiente insta a todas las partes a cumplir sus obligaciones en relación con los derechos humanos y el derecho internacional. UN فالأعمال العسكرية لن تحل الأزمة؛ ولذلك فهو يحث الأطراف على الامتثال للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الدولي.
    En demasiadas oportunidades el Gobierno no ha sido capaz de castigar a los autores de violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وما أكثر الأحداث التي لم تتمكن فيها الحكومة من مساءلة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    El respeto de la democracia, de los derechos humanos y del derecho internacional es el pilar de todas las actividades en la lucha contra el terrorismo. UN ويمثل احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان والقانون الدولي دعامة جميع الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    Es imperativo que Israel ponga fin a las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional y que se entregue a los culpables ante la justicia. UN ولا مفر من أن تضع إسرائيل حدا لانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي وأن يحال الجناة إلى العدالة.
    Por otra parte, la situación en Gaza sigue siendo preocupante desde la perspectiva de los derechos humanos y del derecho internacional. UN علاوة على ذلك، فإن الحالة في غزة ما زالت مثيرة للقلق من منظور حقوق الإنسان والقانون الدولي.
    Cuando es preciso, recaba el asesoramiento de expertos del Gobierno en materia de derechos humanos y derecho internacional para asegurar el cumplimiento de la Convención. UN وعند الاقتضاء يلتمس المكتب المشورة من خبراء الحكومة بشأن حقوق الإنسان والقانون الدولي لضمان الامتثال للاتفاقية.
    Destacaron la necesidad de hacer cumplir mejor el derecho internacional humanitario, el derecho de los derechos humanos y el derecho de los refugiados. UN وشدّدت على ضرورة تحسين الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين.
    En segundo lugar, incluso cuando se está buscando la paz en medio de un conflicto, es necesario respetar las normas fundamentales en materia de derechos humanos y el derecho humanitario. UN ثانيا، حتى عند البحث عن السلام في خضم الصراع، لا بد من الحفاظ على المعايير الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الدولي.
    La Comisión de Derechos humanos y de derecho internacional Humanitario UN لجنة حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني
    Como resultado, las violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario suelen ser la raíz de la asistencia humanitaria de emergencia. UN ونتيجة لذلك، كثيرا ما تكمن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي في صلب حالات الطوارئ الإنسانية.
    Para concluir, permítaseme reiterar la importancia que el Senegal concede al respeto de la legislación relativa a los derechos humanos y al derecho internacional en la lucha contra el terrorismo. UN وختاما، أود أن أعيد التأكيد على الأهمية التي توليها السنغال لاحترام قانون حقوق الإنسان والقانون الدولي في مكافحة الإرهاب.
    :: No han adoptado medidas eficaces para impedir, reprimir o investigar otras violaciones del derecho internacional humanitario, las normas internacionales de derechos humanos o el derecho internacional de los refugiados cometidas a una escala significativa por sus subordinados o para enjuiciar a sus autores; UN :: تقاعسهم عن اتخاذ تدابير فعالة لمنع وقمع غير ذلك من انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين التي يرتكبها على نطاق واسع من هم تحت إمرتهم، وإحجامهم عن التحقيق فيها وعن ملاحقة الجناة؛
    En este tema se debería prestar especial atención a las obligaciones de los Estados de proteger a las personas que se encuentran en su territorio conforme a los instrumentos internacionales de derechos Humanos y las normas internacionales consuetudinarias de derechos humanos. UN وينبغي في إطار هذا الموضوع إيلاء اهتمام خاص إلى واجبات الدول بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والقانون الدولي العرفي لحقوق الإنسان لتوفير الحماية لأولئك الأشخاص داخل أقاليمها.
    Un hecho positivo -aunque aislado- es el que el Presidente del Tribunal de Gran Instancia de Lubumbashi visite las prisiones, a sugerencia y a costa del Centro para los Derechos humanos y derecho humanitario de Lubumbashi. UN وتمثل تطورا ايجابيا، وإن كان معزولا، الزيارة التي قام بها الى السجون رئيس المحكمة البدائية في لومبوباشي، وهي زيارة أجراها بناء على اقتراح مركز حقوق اﻹنسان والقانون الدولي في لومبوباشي وعلى نفقته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد