La Junta también tomó conocimiento de los desafíos que enfrenta la Oficina en el fortalecimiento de los mecanismos de protección de los derechos humanos y las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | واطّلع مجلس الأمناء على التحديات التي تواجهها المفوضية السامية في النهوض بآليات حماية حقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية. |
No obstante, la justicia, los derechos humanos y las instituciones penitenciarias siguen siendo frágiles y pueden sufrir retrocesos. | UN | ومع ذلك، تظل العدالة وحقوق الإنسان والمؤسسات الإصلاحية هشة وعرضة للانتكاس. |
MECANISMOS ESPECIALES DE LA COMISIÓN DE DERECHOS humanos y las instituciones NACIONALES 25 - 27 10 | UN | والآليات الخاصة للجنة حقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية 25-27 10 |
Esto reviste particular importancia para los jueces nacionales, los abogados, los miembros de las organizaciones de derechos humanos e instituciones académicas y otras personas que buscan información sobre la aplicación nacional de las disposiciones de los tratados. | UN | ولأمر كهذا أهميته الخاصة بالنسبة للقضاة الوطنيين والمحامين وأعضاء منظمات حقوق الإنسان والمؤسسات الأكاديمية وغير ذلك من الأشخاص الساعين لالتماس معلومات بشأن التطبيق المحلي لأحكام المعاهدة. |
26. En el informe también se habla de propuestas enderezadas a incrementar la cooperación de los mecanismos de derechos Humanos con las instituciones o dependencias relacionadas con la paz y la seguridad. | UN | 26- كما أشار التقرير إلى المقترحات الرامية إلى تعزيز التعاون بين آليات حقوق الإنسان والمؤسسات أو الوحدات التي تعالج قضايا السلم والأمن. |
MECANISMOS ESPECIALES DE LA COMISIÓN DE DERECHOS humanos y las instituciones NACIONALES 45 - 49 11 | UN | والآليات الخاصة للجنة حقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية 45-49 12 |
I. LA OFICINA DEL ALTO COMISIONADO DE LAS NACIONES UNIDAS PARA LOS DERECHOS humanos y las instituciones | UN | أولاً - مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان |
XI. SITUACIÓN DE LOS DERECHOS humanos y las instituciones DE SEGURIDAD | UN | حادي عشر - حالة حقوق الإنسان والمؤسسات الأمنية |
Así, el único recurso disponible para los peticionarios es la legislación internacional en materia de derechos humanos y las instituciones responsables de su aplicación, a las que se envía la presente petición. | UN | وبالتالي، لم يعد أمام الملتمسين خيار سوى اللجوء إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان والمؤسسات المكلفة بالحفاظ عليه التي يقدم هذا الالتماس إليها. |
II. La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos humanos y las instituciones nacionales de derechos humanos 2 - 73 3 | UN | ثانياً - مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان 2-73 4 |
II. La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos humanos y las instituciones nacionales de derechos humanos | UN | ثانياً - مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان |
II. La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos humanos y las instituciones nacionales de derechos humanos 3 - 70 3 | UN | ثانياً - مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان 3-70 4 |
II. La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos humanos y las instituciones nacionales | UN | ثانياً - مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان |
II. La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos humanos y las instituciones nacionales de derechos humanos 3 - 67 4 | UN | ثانياً - مفوضيـة الأمـم المتحدة السامية لحقـوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان 3-67 4 |
II. La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos humanos y las instituciones nacionales de derechos humanos | UN | ثانياً- مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان |
48. Es necesario y posible reforzar la cooperación estratégica entre el Comité de Derechos humanos y las instituciones nacionales, con miras a favorecer la aplicación del Pacto. | UN | 48- وقال إن تعزيز التعاون الاستراتيجي بين اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية أمر ضروري لتيسير تطبيق العهد، وهو أمر يمكن تحقيقه بالفعل. |
Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos humanos e instituciones nacionales | UN | ثانيا - مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية |
Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos humanos e instituciones nacionales de derechos humanos | UN | ثانيا - مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان |
Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos humanos e instituciones nacionales de derechos humanos | UN | ثانيا - مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان |
Documento sobre la relación del Comité de Derechos Humanos con las instituciones nacionales de derechos humanos, aprobado por el Comité en su 106º período de sesiones (15 de octubre a 2 de noviembre de 2012) | UN | ورقة بشأن العلاقة بين اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، اعتمدتها اللجنة في دورتها السادسة بعد المائة (15 تشرين الأول/أكتوبر - 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2012) |
f) Garanticen que el Ministerio de Asuntos de la Mujer, la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán y las instituciones judiciales permanentes afganas cuenten con recursos humanos y financieros adecuados para cumplir sus mandatos y abordar las perspectivas de género con arreglo a las normas internacionales; | UN | (و) كفالة توافر ما يكفي من موارد بشرية ومالية لوزارة شؤون المرأة واللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان والمؤسسات القضائية الأفغانية الدائمة لكي يتسنى لها أداء ولاياتها ومعالجة القضايا الجنسانية بما يتمشى مع المعايير الدولية؛ |
Lo han refrendado los órganos de derechos HUMANOS DE LAS Naciones Unidas e instituciones regionales de derechos humanos. | UN | وقد أقرت ذلك هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمؤسسات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
Se reconoció que la Declaración y Programa de Acción de Viena había incidido de manera significativa en el establecimiento de normas de derechos humanos y de instituciones para su promoción y protección en los 15 últimos años, como demostraban la adopción de nuevos instrumentos y la creación de nuevos mecanismos, como el de Relator Especial sobre la Violencia contra la Mujer y, principalmente, el ACNUDH. | UN | واعترف المشاركون بالتأثير الهام لإعلان وبرنامج عمل فيينا في تطوير معايير حقوق الإنسان والمؤسسات المعنية بتعزيزها وحمايتها على مدى السنوات الخمس عشرة الماضية، كما يتجلى ذلك في اعتماد صكوك جديدة وإنشاء آليات جديدة، مثل المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة، وبصفة أهم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |