ويكيبيديا

    "الإنسان والمعايير الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humanos y las normas humanitarias
        
    • humanos y humanitarias
        
    • humanos y de derecho humanitario
        
    Se siguen violando los derechos humanos y las normas humanitarias por causa del conflicto armado y el terrorismo. UN وما زال انتهاك معايير حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية مستمرا نتيجة للصراع المسلح والإرهاب.
    En este contexto, el Representante insta a todas las partes en el conflicto en el norte del país a que respeten los derechos humanos y las normas humanitarias. UN وفي هذا السياق، يحث الممثل جميع أطراف الصراع في الشمال على احترام معايير حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية.
    En efecto, el derecho internacional, y en particular la normativa de los derechos humanos y las normas humanitarias, debe considerarse la base misma de cualquier solución justa y duradera. UN وفي واقع الأمر، يشكل القانون الدولي، ولا سيما حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية أساساً لا غنى عنه لأي حل عادل ودائم. الحواشي
    En el primer párrafo del preámbulo se incluyen los Principios Rectores en una lista de normas internacionales y regionales de derechos humanos y humanitarias en las que se inspira la Asamblea General. UN وقد أُدرجت المبادئ التوجيهية، في الفقرة الأولى من الديباجة، في قائمة معايير حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية الدولية والإقليمية التي تستشهد بها الجمعية العامة.
    82. La aceptación y la aplicación de las normas de derechos humanos y de derecho humanitario constituyen la mejor manera de prevenir el desplazamiento, en primer lugar, y las violaciones de los derechos de los desplazados internos una vez que este desplazamiento se ha producido. UN 82- إن قبول وتنفيذ معايير حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية هما أفضل سبيل لمنع التشرد منذ البداية وانتهاكات حقوق المشردين بعد التشرد.
    35. El Relator Especial sigue convencido de que el actual conflicto tiene su origen en los agravios y el resentimiento acumulados en razón de las permanentes violaciones de los derechos humanos y las normas humanitarias bajo la ocupación israelí. UN 35- ولا يزال المقرر الخاص مقتنعاً بأن جذور النـزاع الحالي ترجع إلى تراكم الاستياء والسخط إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    Como consecuencia de ello, no sólo ponen en peligro a los civiles israelíes inocentes que constituyen el blanco de sus ataques, sino también la vida y el sustento de palestinos corrientes entre los que se ocultan violando los derechos humanos y las normas humanitarias más elementales. UN وبذلك، فإنهم لا يعرضون للخطر المواطنين الإسرائيليين الأبرياء الذين يستهدفونهم فحسب بل أيضا حياة وأسباب عيش الفلسطينيين العاديين الذين يختبئون فيما بينهم في انتهاك لأهم حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية الأساسية.
    29. En general, los entrevistados reconocieron que una de las causas principales de las recientes protestas palestinas era la frustración acumulada por las deficiencias observadas en el proceso de Oslo, tanto por lo que respecta a su contenido como a su ejecución, y especialmente por su fracaso en la defensa de los derechos humanos y las normas humanitarias. UN 29- حدد المستجيبون بوجه عام أحد الأسباب الرئيسية للاحتجاجات الفلسطينية الأخيرة على أنه الإحباط المتراكم إزاء أوجه القصور الواضحة في عملية أوسلو في كل من مضمونها وتنفيذها على حد سواء، وعلى وجه الخصوص إخفاقها في حماية ودعم حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية.
    32. Dejando aparte cualquier debate sobre el detonante particular que hizo estallar los desórdenes y la confrontación, el Relator Especial sigue convencido de que el conflicto actual tiene sus raíces en agravios y resentimiento acumulados por las constantes violaciones de los derechos humanos y las normas humanitarias bajo la ocupación israelí. UN 32- وفي معزل تمام عن النقاش الدائر حول أية شرارة أشعلت القلاقل والمواجهات، فإن المقرر الخاص ما زال على اقتناع بأن النزاع الحالي يعود في أصله إلى المظالم والاستياء المتراكم من استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية في ظل الاحتلال الإسرائيلي.
    c) Respeten los derechos humanos y las normas humanitarias internacionales que se establecen en los instrumentos internacionales, en particular los relativos a los conflictos armados internos; UN (ج) احترام حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية الدولية كما هي مبينة في الصكوك الدولية، وخاصة تلك المتصلة بالمنازعات المسلحة الداخلية؛
    c) Respeten los derechos humanos y las normas humanitarias internacionales que se establecen en los instrumentos internacionales, en particular los relativos a los conflictos armados internos; UN (ج) احترام حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية الدولية كما هي مبينة في الصكوك الدولية، وخاصة تلك المتصلة بالمنازعات المسلحة الداخلية؛
    k) A todas las partes en Somalia a que respeten los derechos humanos y las normas humanitarias internacionales contenidas en los instrumentos internacionales, especialmente las relativas a los conflictos armados internos; UN (ك) كافة الأطراف في جميع أنحاء الصومال إلى احترام معايير حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية الدولية كما هي مبينة في الصكوك الدولية ولا سيما الصكوك ذات العلاقة بالنزاعات المسلحة الداخلية؛
    24.2. Las organizaciones internacionales deben tratar también de garantizar la compatibilidad entre las políticas y prácticas nacionales de restitución y las normas internacionales de derechos humanos y humanitarias. UN 24-2 وينبغي للمنظمات الدولية أن تسعى في ضمان التوافق بين السياسات والممارسات الوطنية في مجال رد الأملاك والمعايير الدولية لحقوق الإنسان والمعايير الإنسانية الدولية.
    La Convención Marco establece limitaciones a la libertad de los Estados de transferir armas mediante la codificación de las normas actuales del derecho internacional, incluso las normas de derechos humanos y humanitarias. UN وتضع هذه الاتفاقية قيودا على حرية الدول في نقل الأسلحة عن طريق تقنين القواعد القائمة في القانون الدولي، بما في ذلك المعايير المتعلقة بحقوق الإنسان والمعايير الإنسانية(22).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد