ويكيبيديا

    "الإنسان وتقديم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humanos e
        
    • humanos y el
        
    • humanos y prestar
        
    • humanos y la
        
    • humanos y un
        
    • humanos y proporcionar
        
    • humanos y formular
        
    • humanos y presentación
        
    • humanos y a la prestación
        
    • humanos y llevar
        
    • humanos y de
        
    • humanos y presentar
        
    • humanos y prestando
        
    • humanos y prestación
        
    • humanos y para prestar
        
    Entre las facultades de la Comisión se encontraba la de investigar sobre el respeto de los derechos humanos e informar al respecto, y tomar medidas para garantizar la debida reparación cuando se hubiesen violado los derechos humanos. UN وأشار إلى أن سلطات هذه اللجنة تشمل دراسة مدى احترام حقوق الإنسان وتقديم تقارير عن ذلك بالإضافة إلى سلطة اتخاذ الخطوات المناسبة لضمان تحقيق إنصاف مناسب في حالة انتهاك حقوق الإنسان.
    4. La importación, exportación y tránsito de mercancías utilizadas para cometer violaciones de los derechos humanos y el suministro de servicios relacionados con éstas, con independencia de su país de destino, salvo que las mercancías se expongan como objetos de valor histórico en un museo; UN `4 ' استيراد وتصدير ونقل السلع المستخدمة لانتهاك حقوق الإنسان وتقديم الخدمات المتصلة بها، بغض النظر عن بلد المقصد، ما لم يقدم ما يثبت أنها سلع ذات قيمة تاريخية للعرض في المتاحف؛
    El mandato de la oficina es doble: vigilar la situación de los derechos humanos y prestar cooperación técnica a fin de resolver las causas subyacentes de esos problemas. UN وولاية هذا المكتب مزدوجة: رصد حالة حقوق الإنسان وتقديم التعاون التقني بغية التصدي للأسباب الجذرية لمشاكل حقوق الإنسان.
    La Alta Comisionada dijo que existe un vínculo entre la protección de los derechos humanos y la prestación de asistencia humanitaria. UN وقالت المفوضة السامية إن حماية حقوق الإنسان وتقديم المعونة الإنسانية أمران متلازمان.
    c) Aumento de la repercusión de la labor de los procedimientos especiales mediante el análisis de las deficiencias en la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos y un asesoramiento oportuno para hacer frente a las violaciones manifiestas y sistemáticas de dichos derechos UN (ج) تعزيز تأثير أعمال الإجراءات الخاصة من خلال تحليل الثغرات في مجال تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتقديم المشورة في حينها فيما يتعلق بالتصدي للانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان
    La Relatora Especial encomia la labor de los defensores nacionales de los derechos humanos en el Sudán y la labor de los organismos internacionales con miras a promover y proteger los derechos humanos y proporcionar asistencia humanitaria a la población vulnerable necesitada. UN وتشيد بالعمل الذي قام به المدافعون الوطنيون عن حقوق الإنسان في السودان والوكالات الدولية من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان وتقديم المساعدة الإنسانية إلى السكان المستضعفين المحتاجين.
    Su objetivo era denunciar las violaciones más flagrantes de los derechos humanos y formular recomendaciones sobre cómo se podría y debería mejorar la situación. UN يهدف إلى تسليط الضوء على أبرز انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم توصيات بشأن سبل تحسين الوضع الحالي.
    Realización de 12 misiones de investigación especiales y elaboración de informes sobre las violaciones de los derechos humanos más graves; preparación de 3 informes temáticos sobre derechos humanos y presentación de 2 informes especiales al Relator Especial UN إيفاد 12 بعثة للتحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وتقديم تقارير عن تلك الانتهاكات؛ وإعداد ثلاثة تقارير مواضيعية عن حقوق الإنسان للمقرر الخاص وتزويده بإحاطتين خاصتين
    Teniendo presente la resolución 42/105 de la Asamblea General y, en particular, su párrafo 11, en el cual se pide al Secretario General que mejore la coordinación entre el Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y el Centro de Desarrollo Social y Asuntos Humanitarios de la Secretaría con respecto a la aplicación de los tratados de derechos humanos y a la prestación de servicios a los órganos creados en virtud de tratados, UN وإذ تضع في اعتبارها قرار الجمعية العامة 42/105، وعلى وجه الخصوص الفقرة 11 منه، التي تطلب من الأمين العام تعزيز التنسيق بين مركز الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومركز التنمية الاجتماعية والشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة، فيما يتعلق بتنفيذ معاهدات حقوق الإنسان وتقديم الخدمات إلى الهيئات التعاهدية،
    Se debería pedir a un grupo consultivo externo que examinara el programa de publicaciones relacionadas con los derechos humanos e hiciera recomendaciones al respecto. UN وينبغي أن يُطلب من فريق استشاري خارجي مراجعة برنامج المطبوعات المتعلقة بحقوق الإنسان وتقديم توصيات بشأنها.
    Sus funciones incluyen investigar las violaciones de los derechos humanos e informar a los órganos e individuos correspondientes. UN ومهام هذا المسؤول هي التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم تقارير عن ذلك إلى الجهات المختصة من هيئات وأفراد.
    La futura misión de las Naciones Unidas en Liberia debería tener capacidad suficiente para vigilar la situación de los derechos humanos e informar sobre su evolución. UN وينبغي أن يكون لدى بعثة الأمم المتحدة المقبلة في ليبيريا قدرة كافية لرصد حالة حقوق الإنسان وتقديم تقارير عنها.
    Estos países mencionaron actividades como el patrocinio de resoluciones en la Comisión de Derechos humanos y el apoyo a las políticas de organizaciones regionales como la Unión Europea y el Consejo de Europa. UN وأشارت إلى أنشطة مثل تقديم قرارات في لجنة حقوق الإنسان وتقديم الدعم لسياسات المنظمات الاقليمية مثل الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا.
    Ello se logrará mediante la realización de actividades conjuntas con oficinas o misiones de las Naciones Unidas, el despliegue de oficiales de derechos humanos y el asesoramiento de expertos de la Sede y de las oficinas regionales y nacionales; UN وسيتم تحقيق ذلك من خلال الأنشطة المشتركة مع مكاتب الأمم المتحدة وبعثاتها ونشر موظفي حقوق الإنسان وتقديم المشورة من جانب الخبراء من المقر الرئيسي والمكاتب الإقليمية والقطرية؛
    La función del Observatorio es denunciar todas las violaciones de los derechos humanos y prestar apoyo a las víctimas. UN ودور المرصد شجب جميع انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم الدعم إلى الضحايا.
    Es encomiable la labor desarrollada por los defensores nacionales de los derechos humanos en el Sudán, y la labor de los organismos internacionales para proteger de manera más efectiva los derechos humanos y prestar asistencia humanitaria a la población vulnerable que la necesita. UN وأنا أُشيد بالعمل الذي قام به المدافعون الوطنيون عن حقوق الإنسان في السودان، وبالوكالات الدولية على عملها من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان وتقديم المساعدة الإنسانية إلى السكان المستضعفين المحتاجين.
    Elogió el establecimiento de la Delegación Nacional de Derechos humanos y la presentación del informe del Estado parte al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وأشادت بإنشاء الوفد المعني بحقوق الإنسان وتقديم تقرير الدولة إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    a) Mayor apoyo para mejorar el impacto de la labor de los titulares de los mandatos de los procedimientos especiales mediante el análisis de las deficiencias en la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos y un asesoramiento oportuno para hacer frente a las violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos UN (أ) زيادة الدعم المقدم لتحسين أعمال المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة من خلال تحليل الثغرات في تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتقديم المشورة المتسمة بحسن التوقيت فيما يتعلق بالتصدي للانتهاكات الجسيمة والمنظمة لحقوق الإنسان
    La Relatora Especial encomia la labor de los defensores nacionales de los derechos humanos y de los organismos internacionales con miras a promover y proteger los derechos humanos y proporcionar asistencia humanitaria a la población necesitada. UN وتشيد بالعمل الجاد الذي قام به المدافعون الوطنيون عن حقوق الإنسان والوكالات الدولية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتقديم المساعدة الإنسانية إلى المحتاجين.
    El objetivo del retiro era ofrecer una oportunidad para reflexionar con espíritu crítico sobre el funcionamiento del sistema africano de derechos humanos y formular propuestas concretas para mejorar los métodos de trabajo y los procedimientos de la Comisión y fortalecer su secretaría. UN وصُمم المعتكف ليوفر فرصة لتمحيص عمل النظام الأفريقي لحقوق الإنسان وتقديم اقتراحات عملية من أجل تحسين طرائق عمل اللجنة وإجراءاتها وتعزيز أمانتها.
    Ratificación por el Gobierno de Côte d ' Ivoire de por lo menos un instrumento internacional adicional de derechos humanos y presentación de por lo menos uno de los informes periódicos exigidos por tratados de los que Côte d ' Ivoire es signatario UN تصديق حكومة كوت ديفوار على صك دولي إضافي واحد على الأقل في مجال حقوق الإنسان وتقديم ما لا يقل عن تقرير دوري واحد مطلوب بموجب المعاهدات الحالية التي وقعتها كوت ديفوار
    Teniendo presente la resolución 42/105 de la Asamblea General y, en particular, su párrafo 11, en el cual se pide al Secretario General que mejore la coordinación entre el Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y el Centro de Desarrollo Social y Asuntos Humanitarios de la Secretaría con respecto a la aplicación de los tratados de derechos humanos y a la prestación de servicios a los órganos creados en virtud de tratados, UN وإذ تضع في اعتبارها قرار الجمعية العامة 42/105، وعلى وجه الخصوص الفقرة 11 منه، التي تطلب من الأمين العام تعزيز التنسيق بين مركز الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومركز التنمية الاجتماعية والشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة، فيما يتعلق بتنفيذ معاهدات حقوق الإنسان وتقديم الخدمات إلى الهيئات التعاهدية،
    Freedom for All exhorta a la comunidad internacional a crear una comisión internacional de investigación que sea enviada a Tindouf para investigar la suerte de los refugiados, determinar la amplitud de las violaciones de los derechos humanos y llevar a los tribunales a quienes las cometen. UN وأنها تحث المجتمع الدولي على إنشاء لجنة تحقيق دولية توفد إلى تندوف للتحقيق في حالة اللاجئين وتحديد نطاق انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم المذنبين إلى العدالة.
    Han colaborado estrechamente con los miembros de las operaciones de mantenimiento de la paz de las secciones de cuestiones militares, humanitarias, de derechos humanos y de género. UN وعمل المستشارون بصورة وثيقة مع موظفين من أقسام الشؤون العسكرية، وحقوق الإنسان وتقديم المساعدة الإنسانية، وقضايا الجنسين، التابعة لعمليات حفظ السلام.
    examinar, por su propia iniciativa o a petición de otros, denuncias de violaciones de los derechos humanos y presentar informes y recomendaciones a los órganos competentes; UN `7 ' فحص ودراسة طلب أو شكاوي تتعلق بانتهاكات لحقوق الإنسان وتقديم تقارير وتوصيات إلى الأجهزة المختصة؛
    " Reconociendo la importante función que los defensores de los derechos humanos pueden desempeñar en apoyo de la paz mediante el diálogo, la apertura, la participación y la justicia, incluso vigilando la situación de los derechos humanos y prestando informes al respecto; " UN " وإذ تسلم بالدور الأساسي في دعم السلام الذي يمكن أن يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان، من خلال الحوار والانفتاح والمشاركة والعدالة، بما في ذلك من خلال قيامهم برصد حقوق الإنسان وتقديم التقارير عنها " ؛
    Durante el período correspondiente al informe, la oficina de derechos humanos de las Naciones Unidas en Abjasia (Georgia) continuó su labor de promoción de la protección de los derechos humanos y prestación de apoyo a organizaciones no gubernamentales locales. UN 23 - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب الأمم المتحدة لحقوق الإنسان القائم في أبخازيا جهوده من أجل حماية حقوق الإنسان وتقديم الدعم للمنظمات غير الحكومية المحلية.
    - Apoyo para indemnizar a las víctimas de graves violaciones de los derechos humanos y para prestar asistencia holística a las víctimas de violencia sexual; UN دعم جبر ضحايا الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وتقديم الرعاية الشاملة إلى ضحايا العنف الجنسي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد