Con frecuencia siguen denunciándose incidentes de violaciones de los derechos Humanos y otros abusos de la autoridad por parte de la policía. | UN | ويستمر ورود تقارير متواترة عن حوادث انتهاك حقوق الإنسان وغيره من أشكال التعسف في استعمال السلطة التي ترتكبها الشرطة. |
Se atiene estrictamente a los derechos acordados internacionalmente en la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos de derechos humanos. | UN | فهي تلتزم بصرامة بالحقوق المتفق عليها دولياً في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الخاصة بحقوق الإنسان. |
Reafirmando la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales en vigor, | UN | إذ تؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية السارية، |
En su evaluación preliminar, la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos humanos y otras misiones internacionales de observación de las elecciones consideraron que, en general, estas se habían desarrollado de manera libre y limpia, de conformidad con las normas internacionales. | UN | وخَلُص التقييم الأولي الذي أجراه مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان وغيره من البعثات الدولية لمراقبة الانتخابات، إلى أن الانتخابات كانت حرة ونزيهة وأنها جرت بما يتماشى عموما مع المعايير الدولية. |
Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos y los demás instrumentos internacionales de derechos humanos, entre ellos el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención sobre los Derechos del Niño, | UN | وإذ يشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل، |
Con ocasión del Día de los Derechos Humanos y de otros aniversarios internacionales, el Gobierno difunde activamente la información pertinente por los medios de comunicación y se organizan conferencias, cursillos y seminarios. | UN | وبمناسبة يوم حقوق الإنسان وغيره من الاحتفالات السنوية الدولية، تقوم الحكومة بدور نشط في نشر المعلومات ذات الصلة من خلال وسائط الإعلام ويجري أيضاً تنظيم المحاضرات والدورات القصيرة والحلقات الدراسية. |
164. La ocurrencia, durante el período cubierto por el informe, de numerosos actos de tortura, de tratos crueles, inhumanos o degradantes, y de empleo desproporcionado o innecesario de la fuerza por parte de la policía y el personal penitenciario, según los informes de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos y de otras fuentes confiables. | UN | 164- وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير وقعت حالات كثيرة من أعمال التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة فضلاً عن استعمال الشرطة وموظفي السجون للقوة بطريقة غير متناسبة أو غير ضرورية وفقاً للتقارير المقدمة من مكتب المدعي العام لحماية حقوق الإنسان وغيره من المصادر الموثوق بها. |
Reafirmando la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales en vigor, | UN | إذ تؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية السارية، |
El Consejo de Derechos Humanos y otros foros intergubernamentales apropiados deberían ocuparse de la servidumbre doméstica a través de los mecanismos adecuados. | UN | ينبغي أن يتصدى مجلس حقوق الإنسان وغيره من المحافل الحكومية الدولية المناسبة لمعالجة العبودية المنزلية عن طريق آليات مناسبة. |
Para realizar esos derechos, es fundamental contar con programas eficaces de educación pública sobre los derechos consagrados en la Constitución, la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros convenios y convenciones de derechos humanos. | UN | وتوفير التوعية العامة الفعالة بالحقوق الواردة في الدستور، وبالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من اتفاقيات حقوق الإنسان، يُعد عنصرا أساسيا في إعمال هذه الحقوق. |
El gobierno difundió activamente informaciones pertinentes mediante los medios de comunicación de masas y organizó conferencias, cursillos y seminarios con ocasión del Día de los Derechos Humanos y otros aniversarios internacionales. | UN | ونشرت الحكومة بنشاط ما يتصل بها من معلومات عن طريق وسائط الاتصال الجماهيري ونظمت محاضرات ودورات دراسية وحلقات دراسية قصيرة بمناسبة يوم حقوق الإنسان وغيره من المناسبات الدولية. |
Eslovenia ha mantenido un compromiso invariable con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, así como con las normas y los principios que emanan de la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وما برحت سلوفينيا ملتزمة بغايات ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبالقواعد والمعايير المنبثقة عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
El examen podía tener como resultado la fusión o el desmantelamiento de determinados mandatos, pero al mismo tiempo era necesario asegurar que todos los derechos enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos de derechos estuvieran adecuadamente amparados. | UN | وقد يفضي الاستعراض إلى دمج أو حل بعض الولايات، ومن الضروري في الوقت نفسه ضمان تغطية جميع الحقوق المذكورة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من صكوك حقوق الإنسان تغطية مناسبة. |
El enfoque basado en los derechos humanos consagra la supremacía de la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales de derechos humanos considerándolos el objetivo y los principios rectores de los programas y políticas. | UN | ويدوّن ذلك النهج أولوية الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من صكوك حقوق الإنسان الدولية بصفتها هدفاً ومبادئ توجيهية أيضاً للبرامج والسياسات. |
Reafirmando la importancia de la diversidad cultural para el pleno ejercicio de los derechos humanos y las libertades fundamentales proclamados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos reconocidos universalmente, | UN | وإذ يؤكد مجدداً ما للتنوع الثقافي من أهمية من أجل الإعمال الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك المعترف بها عالمياً، |
En su evaluación preliminar, la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos humanos y otras misiones internacionales de observación de las elecciones consideraron que, en general, estas se habían desarrollado de manera libre y limpia, de conformidad con las normas internacionales. | UN | وفي التقييم الأولي الذي أجراه مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان وغيره من البعثات الدولية لمراقبة الانتخابات اعتبر أن الانتخابات كانت حرة ونزيهة وأنها تتماشى مع المعايير الدولية. |
Recabar asistencia técnica para la formación en materia de derechos humanos y otras esferas, a fin de ayudar al país en sus esfuerzos para cumplir sus obligaciones en la esfera de los derechos humanos | UN | التماس المساعدة التقنية للتدريب في مجال حقوق الإنسان وغيره من المجالات لزيادة الجهود التي يبذلها البلد للوفاء بالتزاماته في مجال حقوق الإنسان |
Esos principios y directrices, basados en instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos, van dirigidos principalmente a los Estados para ayudarlos a cumplir sus obligaciones relacionadas con la gobernanza de las fronteras de conformidad con el derecho internacional de los derechos humanos y otras normas pertinentes. | UN | وهذه المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية، المنبثقة عن الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، مطروحة على الدول في المقام الأول لمساعدتها في الوفاء بالالتزامات المنوطة بها في مجال إدارة حدودها وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان وغيره من المعايير ذات الصلة. |
Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos y los demás instrumentos internacionales de derechos humanos, incluidos el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención sobre los Derechos del Niño, | UN | وإذ يشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية حقوق الطفل، |
La muerte del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y de otros funcionarios de las Naciones Unidas en Bagdad en agosto de 2003 muestra el grado en que los defensores de los derechos humanos son víctimas del extremismo y del terrorismo. | UN | 4 - وإن قتل مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان وغيره من موظفي الأمم المتحدة في بغداد في آب/أغسطس 2003 يبين المدى الذي يقع فيه المدافعون عن حقوق الإنسان ضحية للتطرف والإرهاب. |
iv) De acuerdo con el espíritu de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos y de otras conferencias similares que alentaron a los Estados a examinar cualquier reserva con miras a su posible retiro, cualquier plan para limitar el efecto de las reservas y, en definitiva, retirarlas en un plazo específico. | UN | `4` أي خطط للحد من أثر التحفظات وسحبها في نهاية المطاف خلال مهلة زمنية محددة، تمسكاً بروح المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان وغيره من المؤتمرات المماثلة التي شجعت الدول على التفكير في إعادة النظر في أي تحفظ بغية سحبه(). |
13. La primera serie de actividades del Comité se centró en la interacción con el Consejo de Derechos Humanos y demás interesados en relación con el proceso de creación institucional. | UN | 13- وتعلقت المجموعة الأولى من أنشطة اللجنة بالتفاعل مع مجلس حقوق الإنسان وغيره من الجهات المعنية بعملية بناء المؤسسات. |
b) Considere la posibilidad de enmendar su legislación para ajustarla a la Declaración Universal de Derechos Humanos y a otros instrumentos internacionales pertinentes en los que es Parte. | UN | (ب) أن تنظر في إمكانية تعديل تشريعاتها لجعلها متماشية مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة التي هي طرف فيها. |
La aprobación de la Declaración garantizará que en el Consejo de Derechos Humanos y en otros órganos de las Naciones Unidas se preste atención a los derechos indígenas. | UN | وأضاف قائلاً إن اعتماد الإعلان سوف يكفل أن تحظى حقوق الشعوب الأصلية بالدراسة أمام مجلس حقوق الإنسان وغيره من الهيئات التابعة للأمم المتحدة. |
Asimismo, se insta a la Procuraduría de los Derechos Humanos y a las demás organizaciones de defensa de los derechos humanos a que presten una atención especial a la defensa de los derechos de los pueblos maya, garífuna y xinca. | UN | كما تقوم الحكومة بتشجيع إقامة مكتب المحامي العام لحقوق اﻹنسان وغيره من هيئات الدفاع عن حقوق اﻹنسان، ولا سيما حقوق شعوب المايا وغاريفونا وشينكا. |
Está debidamente desarrollado e implementado en otras normas sustantivas y procesales vigentes, acorde con los derechos reconocidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en los demás instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | إذ إن المشروع يجري تطويره وتنفيذه على النحو الملائم في إطار القواعد الموضوعية والإجرائية الراهنة، بما يتفق مع الحقوق المقررة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية المعنية بحقوق الإنسان. |