ويكيبيديا

    "الإنسان وكرامته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humanos y la dignidad humana
        
    • y dignidad humanas
        
    • y la dignidad humanas
        
    • y la dignidad humanos
        
    • y la dignidad del ser humano
        
    • y la dignidad de la persona
        
    • humanos y de la dignidad
        
    • y la dignidad del hombre
        
    • y la dignidad de los seres humanos
        
    • humanos y dignidad
        
    • humana y su dignidad
        
    • humanos y la dignidad de
        
    • humana y la dignidad humana
        
    • y de la dignidad de
        
    • dignidad de la persona humana
        
    En el Título II de la Constitución y los artículos 10 y 20 se consagra el respeto de los derechos humanos y la dignidad humana. UN ويؤكد الفصل الثاني من الدستور والمواد من 10 إلى 20 على مسألة حقوق الإنسان وكرامته.
    Su Gobierno siempre ha defendido a las víctimas de graves crímenes internacionales y promovido la protección de los derechos humanos y la dignidad humana. UN وعملت حكومتها على وجه الدوام لمصلحة ضحايا الجرائم الدولية الجسيمة ولحماية حقوق الإنسان وكرامته.
    La aplicación de un enfoque de derechos humanos permitía reconocer el valor intrínseco que tienen los productos intelectuales como expresión de la creatividad y dignidad humanas. UN واعتبارها حقاً من حقوق الإنسان نهج يمثل إقراراً بأن للمنتوجات الفكرية قيمة جوهرية كتعبير عن إبداع الإنسان وكرامته.
    Las leyes penales deben velar por el respeto de la personalidad y la dignidad humanas. UN وتكفل القوانين الجنائية احترام شخصية الإنسان وكرامته.
    Se debe imponer limitaciones a la investigación científica únicamente cuando los derechos y la dignidad humanos estén en juego, como en el presente caso. UN ولا ينبغي فرض قيود على البحث العلمي إلا حين تتعرض حقوق الإنسان وكرامته إلى الخطر، كما هو الأمر في الحالة الراهنة.
    Protocolo adicional al Convenio para la protección de los derechos humanos y la dignidad del ser humano con respecto a las aplicaciones de la biología y la medicina relativo a la prohibición de clonar seres humanos UN البروتوكول الإضافي لاتفاقية حماية حقوق الإنسان وكرامته فيما يتعلق بالتطبيقات البيولوجية والطبية بشأن حظر استنساخ الكائنات البشرية
    La salud está profundamente interconectada con el medio ambiente, el comercio, el crecimiento económico, el desarrollo social, la seguridad nacional y los derechos y la dignidad de la persona. UN ترتبط الصحة ارتباطاً عميقاً بالبيئة والتجارة والنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والأمن القومي وحقوق الإنسان وكرامته.
    El Gobierno de Eslovenia siempre ha promovido los derechos de las víctimas de graves crímenes internacionales y la protección de los derechos humanos y la dignidad humana. UN وقالت إن حكومتها كانت دائما تدافع عن ضحايا الجرائم الدولية الخطيرة وتدعو لحماية حقوق الإنسان وكرامته.
    Abriga la convicción de que la paz duradera solo se puede alcanzar sobre la base del respeto de los derechos humanos y la dignidad humana. UN وهو شديد الاقتناع بأن بناء سلم دائم لن يكون إلا على أساس احترام حقوق الإنسان وكرامته.
    El Gobierno del Iraq valora los esfuerzos de la comunidad internacional para promover normas y principios que buscan el bien de la humanidad y el establecimiento de sociedades seguras que gocen de prosperidad y estabilidad y respeten los derechos humanos y la dignidad humana. UN وحكومة العراق تكن التقدير للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل إرساء قواعد ومبادئ تهدف إلى خير الإنسانية وإقامة مجتمعات آمنة تتمتع بالرفاهية والاستقرار وتحترم حقوق الإنسان وكرامته.
    Garantizar la justicia social y reducir las desigualdades no sólo significa asignar recursos escasos para garantizar la seguridad, sino que también presupone libertad y dignidad humanas. UN ولا يشمل ضمان العدالة الاجتماعية والحد من التباينات تخصيص موارد ضئيلة لضمان الأمن وحسب؛ بل هو يفترض كشرط مسبق كلا من حرية الإنسان وكرامته.
    :: 56ª Conferencia Anual DIP/ONG sobre el tema " Seguridad y dignidad humanas: cumplimiento de la promesa de las Naciones Unidas " , 8 al 10 de septiembre UN :: مؤتمر المنظمات غير الحكومية السادس والخمسون الذي تنظمه إدارة شؤون الإعلام، بشأن موضوع " أمن الإنسان وكرامته: تحقيق وعد الأمم المتحدة " ،
    La paz y la seguridad internacionales sólo se lograrán si la comunidad internacional respeta la vida y la dignidad humanas y se compromete con el desarrollo social y económico de todos los países y de todos los hombres, mujeres y niños. UN ولن يتحقق السلم والأمن العالميان إلا إذا أظهر المجتمع الدولي احتراما لحياة الإنسان وكرامته وبات ملتزما بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية لكل بلد ولكل رجل وامرأة وطفل.
    Se hizo hincapié en que el terrorismo internacional representaba una amenaza a la paz y la seguridad internacionales, la vida y la dignidad humanas y la consolidación de la democracia. UN وجرى التشديد على أن الإرهاب الدولي يشكل خطرا على السلم والأمن الدوليين، وكذلك على حياة الإنسان وكرامته وعلى توطيد الديمقراطية.
    La pena de muerte y su aplicación tienden más bien a promover la brutalización y a incrementar los conflictos sociales, lo que disminuye el respeto esencial por los derechos y la dignidad humanos. UN بل تميل عقوبة الإعدام وتنفيذها إلى زيادة وحشية الصراعات الاجتماعية وتصعيد هذه الصراعات مما يضعف من الاحترام الأساسي لحقوق الإنسان وكرامته.
    14. El valor y la dignidad del ser humano son los principios rectores de la Constitución. UN 14- قيمة الإنسان وكرامته هما مبدآن يسترشد بهما الدستور.
    Es por tanto esencial que, en su estrategia de lucha contra el terrorismo, la comunidad internacional tenga en cuenta los aspectos económicos, la equidad, la justicia y el respeto de los derechos humanos y la dignidad de la persona. UN ولذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يراعي في كل نهج يتبعه لمكافحة الإرهاب الجوانب الاقتصادية والإنصاف والعدالة واحترام حقوق الإنسان وكرامته.
    La potenciación en el contexto de los derechos humanos requiere un claro reconocimiento de los derechos humanos y de la dignidad inherentes. UN ويتطلب التمكين في سياق حقوق الإنسان اعترافاً واضحاً بحقوق الإنسان وكرامته الملازمة له.
    En el preámbulo de la Constitución de San Vicente y las Granadinas se proclama que nuestra nación se basa en la creencia en la supremacía de Dios y en la libertad y la dignidad del hombre. UN وديباجة دستور سانت فنسنت وجزر غرينادين تعيد التأكيد على أن أمتنا تقوم على الاعتقاد بسيادة الله وبحرية الإنسان وكرامته.
    Los abogados del derecho canónico y los valientes comentaristas jurídicos del siglo XVI, como Vitoria y Suárez, ya habían desarrollado los precedentes para los principios básicos de los derechos humanos que emanan de la primacía y la dignidad de los seres humanos. UN ولقد صاغ محامو الشريعة في القرون الوسطى ومعلقون قانونيون نبلاء في القرن السادس عشر، مثل فيتوريا وسواريس، سوابق للمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان التي تنبع من سمو الإنسان وكرامته.
    Educar a las personas en materia de derechos humanos y dignidad es una condición indispensable para conseguir ese objetivo, y nos complace observar que en el documento final la necesidad de esa educación esté debidamente reflejada. UN وتثقيف الأفراد بشأن حقوق الإنسان وكرامته شرط مسبق لتحقيق ذلك الهدف، ويسرنا أن الوثيقة الختامية قد عبرت عن الحاجة إلى هذا التثقيف خير تعبير.
    La doctrina de los derechos humanos, desde el punto axiológico, se sustenta en la consideración de que la condición humana y su dignidad otorgan al individuo una esfera de derechos esenciales. UN وإن مبدأ حقوق الإنسان، من وجهة نظر بديهية، يقوم على اعتبار أن أوضاع الإنسان وكرامته تقتضيان أن يكون من حق الفرد مجموعة من الحقوق الجوهرية.
    La comunidad internacional vivirá en un permanente estado de emergencia mientras sigan existiendo obstáculos al pleno reconocimiento de los derechos humanos y la dignidad de las personas. UN وقال إن المجتمع الدولي سوف يعيش في حالة طوارئ دائمة طالما ظلّت هناك عوائق تمنع الإقرار الكامل بحقوق الإنسان وكرامته.
    En nombre de mi Gobierno, permítaseme expresar nuestro eterno agradecimiento a cuantos lucharon y se sacrificaron con nosotros durante la Segunda Guerra Mundial, y decir que los Estados Unidos siempre considerarán amigos a quienes aprecian los valores de los derechos humanos, la libertad humana y la dignidad humana. UN بالنيابة عن حكومتي، أود أن أقدم الشكر الجزيل لجميع الذين ناضلوا وضحّوا إلى جانبنا خلال الحرب العالمية الثانية، ومشاعر الصداقة الدائمة للولايات المتحدة مع الذين يحترمون قيم حقوق الإنسان وحرية الإنسان وكرامته.
    Hemos visto cómo esas acciones han socavado los avances socioeconómicos logrados por Cuba durante los últimos decenios, con la consecuente privación de los derechos humanos y de la dignidad de toda una población. UN لقــد رأينــا تلــك الخطــوات تقــوض المكاسب الاجتماعية - الاقتصادية اﻹيجابية التي حققتها كوبا خلال العقود القليلة الماضية، مما أسفر عن حرمان شعب بأكمله من حقوق اﻹنسان وكرامته.
    objetivos globales del desarrollo social, a saber, la promoción del valor y la dignidad de la persona humana y el mejoramiento de las condiciones de vida de todos los seres humanos. UN كما أنها ترمي الى أهداف عالمية في مجال التنمية الاجتماعية مثل تعزيز قدر اﻹنسان وكرامته وتحسين مستوى المعيشة للبشر كافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد