ويكيبيديا

    "الإنسان ومنع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humanos y la prevención
        
    • Humanos y Prevención
        
    • humanos y prevenir la
        
    • humanos e impedir
        
    • humanos y de prevenir
        
    • humanos y de impedir
        
    • humanos y prohibición
        
    • humanos y evitar la
        
    • humanos y de prevención
        
    • humanos y de la prevención
        
    • humanos y evitar las
        
    Asimismo, 25 jóvenes recibieron capacitación sobre los derechos humanos y la prevención de la tortura. UN كما تم توفير تدريب لخمسة وعشرين شاباً في مجالي حقوق الإنسان ومنع التعذيب.
    :: Dos cursos prácticos sobre los derechos humanos y la prevención de conflictos UN :: عقد حلقتي عمل بشأن حقوق الإنسان ومنع نشوب النزاع
    Capacitación para el personal penitenciario sobre las normas de derechos humanos y la prevención de tortura UN تدريب موظفي السجون على معايير حقوق الإنسان ومنع التعذيب
    Tomó nota del establecimiento del Centro de Promoción de los Derechos Humanos y Prevención del Genocidio y de la ratificación de determinados instrumentos de derechos humanos. UN وأشارت إلى إنشاء مركز تعزيز حقوق الإنسان ومنع الإبادة الجماعية وإلى التصديق على بعض صكوك حقوق الإنسان.
    Preguntó si había planes para mejorar la cooperación con los mecanismos internacionales de derechos humanos y prevenir la violencia doméstica y las prácticas tradicionales nocivas. UN واستفسر عن خطط تحسين التعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان ومنع العنف المنزلي والممارسات التقليدية الضارة.
    Un representante del Alto Comisionado había sido enviado a la zona para estudiar posibles medidas para poner fin a las violaciones de los derechos humanos e impedir que el conflicto se extendiera más allá de las fronteras de Rwanda. UN وقال إن ممثلا للمفوض السامي قد أوفد الى المنطقة ليرى ما يمكن عمله من أجل إنهاء انتهاكات حقوق اﻹنسان ومنع امتداد الصراع خارج حدود رواندا.
    Se encargó al Alto Comisionado la tarea de promover y proteger la realización del derecho al desarrollo y de desempeñar un papel activo en la eliminación de los obstáculos existentes y hacer frente a los desafíos para la plena realización de todos los derechos humanos y de prevenir la persistencia de violaciones de los derechos humanos en todo el mundo. UN وقد كلف المفوض السامي بمهمة تعزيز وحماية إعمال الحق في التنمية، وأداء دور فاعل في إزالة العقبات الراهنة ومواجهة التحديات التي تعترض الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان ومنع استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في كل أرجاء العالم.
    :: Compilar, examinar y divulgar información relativa a los derechos humanos y la prevención de la violencia individual y social UN :: جمع المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان ومنع العنف الفردي والاجتماعي، ودراسة تلك المعلومات والكشف عنها
    Capacitación para el personal penitenciario sobre las normas de derechos humanos y la prevención de tortura UN تدريب موظفي السجون على معايير حقوق الإنسان ومنع التعذيب
    Capacitación para el personal penitenciario sobre las normas de derechos humanos y la prevención de la tortura UN تدريب موظفي السجون على معايير حقوق الإنسان ومنع التعذيب
    Taller sobre los derechos humanos y la prevención de la tortura con una perspectiva de género UN حلقة عمل تدريبية بشأن حقوق الإنسان ومنع التعذيب بمنظور جنساني
    Capacitación para el personal penitenciario sobre las normas de derechos humanos y la prevención de la tortura UN تدريب موظفي السجون على معايير حقوق الإنسان ومنع التعذيب
    Taller de capacitación sobre los derechos humanos y la prevención de la tortura con una perspectiva de género UN حلقة عمل تدريبية بشأن حقوق الإنسان ومنع التعذيب بمنظور جنساني
    Entre sus objetivos están la promoción y la mejora del desarrollo de instituciones democráticas, el fomento de la ratificación de los tratados de derechos humanos y la prevención de conflictos en la región a través de un sistema de alerta temprana. UN وتشمل أهداف هذا الجهاز دعم وتعزيز تنمية المؤسسات الديمقراطية، وتشجيع التصديق على معاهدات حقوق الإنسان ومنع نشوب المنازعات في المنطقة من خلال نظام الإنذار المبكر.
    Por último, el Centro de Promoción de los Derechos Humanos y Prevención del Genocidio y los Centros de Desarrollo Familiar imparten formación en derechos humanos. UN وأخيراً، يقدم مركز تعزيز حقوق الإنسان ومنع الإبادة الجماعية ومراكز التنمية الأسرية تدريباً في مجال حقوق الإنسان.
    El Gobierno señala que ha llevado a cabo actividades de creación de capacidad para las fuerzas armadas, en particular sobre derechos Humanos y Prevención de la violencia sexual. UN وتلاحظ الحكومة أنها بذلت جهودا لبناء قدرات القوات المسلحة، بما في ذلك في مجال حقوق الإنسان ومنع العنف الجنسي.
    Dicho Ministerio es responsable de aplicar la Convención y de concienciar sobre ella y ha dispuesto su traducción al idioma nacional por conducto del Centro de Promoción de los Derechos Humanos y Prevención del Genocidio. UN 39 - وأضافت قائلة إن مسؤولية تلك الوزارة تتمثل في تنفيذ الاتفاقية وزيادة الوعي بها، وقد قامت بترجمتها إلى اللغة الوطنية عن طريق مركز تعزيز حقوق الإنسان ومنع الإبادة الجماعية.
    26. México observó la decisión del Gobierno de respetar los derechos humanos y prevenir la violencia juvenil. UN 26- وأشارت المكسيك إلى التزام حكومة غواتيمالا في مجال حقوق الإنسان ومنع عنف الأحداث.
    Informe del Secretario General sobre las medidas internacionales e internas adoptadas para proteger los derechos humanos e impedir la discriminación en relación con el VIH y el SIDA UN تقريـر اﻷميـن العام عـن التدابيـر الدولية والمحليـة المتخذة لحماية حقـوق اﻹنسان ومنع التمييز فـي سيـاق فيروس نقـص المناعـة البشـري/متلازمة
    Del mismo modo, el simposio internacional sobre el tema " La enseñanza de temas difíciles en la escuela primaria: el ejemplo del Holocausto " sensibilizó a destacados educadores y encargados de formular políticas acerca de la historia del Holocausto y la importancia de promover la tolerancia y los derechos humanos y de prevenir el genocidio. UN وبالمثل، فإن الندوة الدولية حول موضوع ' ' تدريس القضايا الصعبة في المدارس الابتدائية: مثال المحرقة`` حسست الرياديين من مربين وواضعي السياسات بأهمية معرفة تاريخ المحرقة وتعزيز التسامح وحقوق الإنسان ومنع الإبادة الجماعية.
    No obstante, lamenta la escasa información facilitada sobre el contenido de los programas de formación sobre derechos humanos y prohibición de la tortura impartidos por la Secretarías de Seguridad Pública, Defensa Nacional y Marina. UN غير أنها تعرب عن أسفها لقلة المعلومات عن محتوى برامج التدريب في مجال حقوق الإنسان ومنع التعذيب التي تنظمها وزارة الأمن العام ووزارة الدفاع ووزارة البحرية.
    Consideramos que promover el estado de derecho y los derechos humanos y evitar la radicalización y el extremismo son actividades que todos debemos emprender y fomentar. UN ونعتقد أن تعزيز سيادة القانون وحقوق الإنسان ومنع التطرف والتشدد هي الأنشطة التي يجب علينا جميعا أن نضطلع بها ونشجعها.
    Cabe señalar que el Estado colombiano tiene obligaciones positivas en materia de protección de los derechos humanos y de prevención de sus violaciones. UN وعلى الدولة الكولومبية التزامات إيجابية في مجال حماية حقوق الإنسان ومنع انتهاكها.
    En relación con la aplicación del artículo 7 de la Convención, el Comité recomienda que se adopten todas las medidas necesarias para formar y educar a los agentes del orden público, los funcionarios públicos, los magistrados y abogados, así como a los maestros y estudiantes de todos los niveles, en la esfera de los derechos humanos y de la prevención de la discriminación racial. UN ٥٩٠ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٧ من الاتفاقية، توصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتوفير التدريب والتوعية في ميدان حقوق اﻹنسان ومنع التمييز العنصري للموظفين القائمين على إنفاذ القوانين، وللموظفين المدنيين، ولموظفي القضاء وللمحامين، وكذلك للمدرسين والطلاب في جميع مراحل التعليم.
    Como su función fundamental es fomentar el conocimiento de los derechos humanos y evitar las violaciones, sus procedimientos de investigación no guardan relación con los procedimientos de un tribunal civil o penal. UN وبما أن دورها اﻷساسي يتمثل في إذكاء الوعي بحقوق اﻹنسان ومنع الانتهاكات فإن إجراءاتها التحقيقية غير مرتبطة على الاطلاق بإجراءات المحاكم المدنية أو الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد