ويكيبيديا

    "الإنسان يجب أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humanos debe
        
    • humanos deben
        
    • humanos debía
        
    • humanos debían
        
    • Humanos debería
        
    • humanos deberían
        
    • humano debe
        
    • humanos deberá
        
    • debe tener
        
    • Humanos deba
        
    • humana debe
        
    No obstante, reitera que la cuestión de los derechos humanos debe incluirse en el programa del proceso de paz y no ha de examinarse sólo una vez que la guerra haya concluido. UN غير أنه يكرر أن حقوق الإنسان يجب أن تكون جزءا من ذلك البرنامج وألا تنحصر في سيناريو ما بعد الحرب.
    Los Estados Unidos están comprometidos con la idea de que el apoyo activo de los derechos humanos debe ser una prioridad en el programa internacional. UN والولايات المتحدة ملتزمة بفكرة أن الدعم الفعال لحقوق الإنسان يجب أن يكون على رأس جدول الأعمال الدولي.
    Para comenzar, consideramos que la educación en materia de derechos humanos debe ser de amplio alcance. UN وبداية، نحن نؤمن بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يجب أن يكون شاملا في نطاقه.
    Se hace hincapié en que todos los derechos humanos deben tratarse de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y dándoles a todos el mismo peso. UN ويؤكد أن جميع حقوق الإنسان يجب أن تُعامل بطريقة منصفة ومتكافئة، وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من التركيز.
    Esto significa que los derechos humanos deben ser los mismos en todas partes y para todas las personas. UN وهذا يعني أن حقوق الإنسان يجب أن تكون متماثلة في كل مكان ولكل إنسان.
    El espíritu de los derechos humanos debía ser omnipresente en la comunidad, y encontrar expresión en una sociedad civil crítica y en ciudadanos informados. UN فروح حقوق الإنسان يجب أن تعم المجتمع وأن تتجسد في وجود مجتمع مدني حريص على المجادلة ومواطنين واعين.
    La reforma institucional en el ámbito de los derechos humanos debe posibilitar el fortalecimiento de todos los mecanismos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos. UN إن الإصلاح المؤسسي في ميدان حقوق الإنسان يجب أن يجعل تقوية آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بأسرها ممكنة.
    Compartimos la opinión de que la protección de los derechos humanos debe ser uno de los componentes de la estrategia de las Naciones Unidas para combatir el terrorismo. UN ونشاطر الرأي في أن حماية حقوق الإنسان يجب أن تكون أحد مكونات استراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Todo el que defiende los derechos humanos debe defender también la libertad humana. UN إن كل المدافعين عن حقوق الإنسان يجب أن يدافعوا أيضا عن حرية الإنسان.
    Creemos que el mecanismo de las Naciones Unidas para la protección de los derechos humanos debe tener la capacidad de cumplir con esa responsabilidad de manera más eficaz. UN ونعتقد أن آلية الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان يجب أن تمتلك القدرة على الاضطلاع بتلك المسؤولية بشكل أكثر فعالية.
    La Declaración Universal de Derechos humanos debe aplicarse y respetarse universalmente. UN والإعلان العالمي لحقوق الإنسان يجب أن يطبق على الصعيد العالمي وأن يحترم على الصعيد العالمي.
    En este tipo de situaciones a menudo se sostiene que el respeto de los derechos humanos debe ser una consecuencia de soluciones políticas o militares. UN وفي فترات مثل هذه، كثيرا ما يُحتج بأن احترام حقوق الإنسان يجب أن ينتظر بزوغ حلول سياسية أو عسكرية.
    Mi delegación cree que el fortalecimiento del estado de derecho y el respeto de los derechos humanos deben seguir siendo los valores fundamentales de la Organización. UN يعتقد وفد بلدي أن تعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان يجب أن يبقيا قيمتين أساسيتين للمنظمة.
    China siempre ha afirmado que las diferencias en la esfera de los derechos humanos deben resolverse mediante el diálogo y el intercambio. UN فالصين أكدت على الدوام أن الخلافات القائمة في مجال حقوق الإنسان يجب أن تحل عبر الحوار وتبادل الآراء.
    La posición de la CDI es que los tratados de derechos humanos deben contener una disposición expresa que autorice al órgano encargado de vigilar su aplicación a decidir sobre la validez. UN وموقف لجنة القانون الدولي هو أن أية معاهدة لحقوق الإنسان يجب أن تتضمن حكما صريحا يخول هيئة الرصد صلاحية البت في الصحة.
    Esto significa que las personas responsables de violaciones de los derechos humanos deben ser sometidas a la justicia y que se deben otorgar reparaciones a las víctimas. UN وهذا يعني أن أولئك المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان يجب أن يقدموا إلى المحاكمة وأن يحصل الضحايا على تعويضات.
    Las diferencias sobre cuestiones de derechos humanos deben resolverse a través del diálogo y la cooperación. UN والاختلافات بشأن قضايا حقوق الإنسان يجب أن تُحل عن طريق الحوار والعمل.
    Los miembros del Consejo de Derechos humanos deben darse cuenta de que deben asumir una responsabilidad especial. UN وأعضاء مجلس حقوق الإنسان يجب أن يدركوا إنهم يتحملون مسؤولية خاصة عن القيادة.
    El proyecto se sustentaría en el principio del imperio de la ley, ya que la protección de los derechos humanos debía basarse en la legislación. UN وسيتجذر المشروع في سيادة القانون، نظراً إلى أن حماية حقوق الإنسان يجب أن تقوم على القانون.
    Los derechos humanos debían ser el centro de toda estrategia plausible de lucha contra la trata. UN ذلك أن حقوق الإنسان يجب أن تكون في صلب أية استراتيجية موثوقة لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Compartimos plenamente la opinión de que la Comisión de Derechos Humanos debería actuar con la mayor integridad, credibilidad y eficacia posibles. UN ونؤيد بالكامل الرأي بأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان يجب أن تعمل بأعلى مستوى ممكن من النزاهة والصدقية والفعالية.
    Se destacó que las cuestiones de violencia de género y los derechos humanos deberían reflejarse debidamente en los documentos de estrategia de reducción de la pobreza. UN وجرى التأكيد على أن مسائل العنف الجنساني وحقوق الإنسان يجب أن تنعكس على نحو جيد في ورقات استراتيجية الحدّ من الفقر.
    El primero es el de la responsabilización de los pueblos, que abarca el derecho al desarrollo, la convicción de que el ser humano debe constituir el eje de las actividades para el desarrollo y la necesidad de mejorar el nivel de vida de todos los pueblos. UN اﻷول هو توعية الشعوب بالمسؤولية الواقعة على عاتقها في مجال التنمية واقناعها بأن اﻹنسان يجب أن يكون محور اﻷنشطة اﻹنمائية لضرورة تحسين نوعية معيشة جميع الشعوب.
    Es fundamental que se respete el derecho de un pueblo a elegir su propio sistema social y vía de desarrollo; toda cooperación en el ámbito de los derechos humanos deberá llevarse a cabo garantizando el pleno respeto de la independencia nacional y la soberanía de los Estados. UN وإن من الأساسي أن يُحترم حق الشعب في اختيار نظامه الاجتماعي الخاص به وطريقه إلى التنمية؛ وإن أي تعاون في ميدان حقوق الإنسان يجب أن يتم مع الاحترام التام لاستقلال الدول الوطني وسيادتها.
    La máxima de Locke de que el hombre debe tener libertad para desear se refleja en la resolución, en la que se han suprimido los términos y referencias polémicos. UN وقول لوك بأن الإنسان يجب أن يكون حر الإرادة مجسد في القرار، الذي حذفت منه العبارات والإشارات المثيرة للجدل.
    Las políticas puestas en marcha hasta la fecha no siempre han destacado que la realización de los derechos Humanos deba guiar dichos esfuerzos, ni han designado como prioritaria la necesidad de combatir la desigualdad por razón de sexo. UN ولم تؤكد السياسات العامة دائماً في ردودها حتى الآن أن إعمال حقوق الإنسان يجب أن يوجِّه هذه الجهود، ولم تعط الأولوية للحاجة إلى التصدي لعدم المساواة بين الجنسين.
    45. La dignidad de la persona humana debe situarse siempre en el centro de los debates sobre las cuestiones económicas y sociales. UN ٤٥ - إن كرامة اﻹنسان يجب أن تظل دائما محور المناقشة المتعلقة بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد