ويكيبيديا

    "الإنصاف والعدالة الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • equidad y la justicia social
        
    • equidad y justicia social
        
    Los problemas mundiales debían abordarse de manera tal que los costos y las cargas se distribuyeran con justicia, conforme a los principios fundamentales de la equidad y la justicia social. UN ويجب تدبّر التحديات العالمية بحيث تُوزع التكاليف والأعباء بالعدل والقسطاس وفقاً لمبدأي الإنصاف والعدالة الاجتماعية.
    Corresponde pues a todos los gobiernos consagrarse a la solución de la crisis financiera y mantener la equidad y la justicia social. UN وعليه، يتعين على جميع الحكومات أن تعمل على حل الأزمة المالية والمحافظة على الإنصاف والعدالة الاجتماعية.
    También describe la solidaridad en el sentido de que los problemas mundiales deben abordarse de manera tal que los costos y las cargas se distribuyan con justicia, conforme a los principios fundamentales de la equidad y la justicia social. UN كما يصف التضامن على أنه مواجهة التحديات العالمية على نحو يكفل توزيع التكاليف والأعباء بصورة عادلة وفقا لمبدأي الإنصاف والعدالة الاجتماعية الأساسيين.
    Ello es resultado directo de una revolución que ha puesto como prioridad el bienestar de la población en un clima de equidad y justicia social. UN تلك هي النتيجة المباشرة عن ثورة أولويتها الأولى هي رفاهة شعبها في مناخ الإنصاف والعدالة الاجتماعية.
    El análisis sugiere que, para los países en desarrollo, la globalización no siempre ha ido de la mano con una mayor equidad y justicia social o que ha producido una reducción de la pobreza. UN ويوصي التحليل بأن العولمة بالنسبة للبلدان النامية لم تتمخض دائماً عن نمو اقتصادي متزايد، وحيثما حدث ذلك، فإنه لم يكن مصحوباً بقدر متزايد من الإنصاف والعدالة الاجتماعية أو بتقلص الفقر.
    Cuba ha aplicado con éxito políticas y estrategias de desarrollo social sobre la base de la equidad y la justicia social. UN 41 - وأضاف أن بلده نفذ بنجاح سياسات واستراتيجيات التنمية الاجتماعية على أساس من الإنصاف والعدالة الاجتماعية.
    " Los problemas mundiales deben abordarse de manera tal que los costos y las cargas se distribuyan con justicia, conforme a los principios fundamentales de la equidad y la justicia social. UN يجب مواجهة التحديات العالمية على نحو يكفل توزيع التكاليف والأعباء بصورة عادلة وفقا لمبدأي الإنصاف والعدالة الاجتماعية الأساسيين.
    Esa iniciativa se basa en los esfuerzos del UNFPA, el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas, los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones y los particulares que trabajan en pro de la equidad y la justicia social. UN وتنطلق هذه المبادرة من جهود الصندوق ونظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات والأفراد العاملين من أجل الإنصاف والعدالة الاجتماعية.
    Consciente de ello, mi Gobierno defiende en las Naciones Unidas la promoción de un nuevo orden humano mundial: una estrategia más exhaustiva y holística basada en la equidad y la justicia social. UN وهذا الإدراك، حث حكومة بلادي على أن تدعو في الأمم المتحدة إلى وضع نظام إنساني عالمي جديد: استراتيجية أكثر شمولا وتكاملا تقوم على الإنصاف والعدالة الاجتماعية.
    :: Los problemas mundiales deben abordarse de manera tal que los costos y las cargas se distribuyan con justicia, conforme a los principios fundamentales de la equidad y la justicia social UN :: يجب مواجهة التحديات العالمية على نحو يكفل توزيع التكاليف والأعباء بصورة عادلة وفقا لمبدأين أساسيين هما الإنصاف والعدالة الاجتماعية.
    Considerando que la participación ciudadana en las políticas públicas, la equidad y la justicia social son esenciales para erradicar la pobreza, garantizar la justicia ambiental y alcanzar los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente (objetivos de desarrollo del Milenio); UN وحيث إن إشراك المجتمع المدني في وضع السياسات العامة، وتوفير الإنصاف والعدالة الاجتماعية شرط أساسي لاجتثاث الفقر وكفالة العدالة البيئية وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا؛
    En reconocimiento de ese hecho, su Gobierno ha presentado a la Asamblea General una iniciativa para el establecimiento a nivel mundial de un nuevo orden humano basado en la equidad y la justicia social. UN وحكومة بلده، إذ تدرك هذه الحقيقة، قدمت إلى الجمعية العامة مبادرة تدعو إلى نظام إنساني عالمي جديد يرتكز على الإنصاف والعدالة الاجتماعية.
    Los problemas mundiales deben abordarse de manera tal que los costos y las cargas se distribuyan con justicia, conforme a los principios fundamentales de la equidad y la justicia social. UN يجب مواجهة التحديات العالمية على نحو يكفل توزيع التكاليف والأعباء بصورة عادلة وفقا لمبدأي الإنصاف والعدالة الاجتماعية الأساسيين.
    Esperamos con interés el cumplimiento pleno de los compromisos contraídos para transformar la estructura financiera internacional, incluida la reforma de las instituciones de Bretton Woods, como paso para construir un sistema mundial basado en la equidad y la justicia social. UN ونحن نتطلع إلى التنفيذ الكامل للتعهدات المقطوعة بتحويل الهيكل المالي الدولي، بما في ذلك إصلاح مؤسسات بريتون وودز، كخطوة نحو بناء نظام عالمي قائم على الإنصاف والعدالة الاجتماعية.
    En la Declaración también se señala que los problemas mundiales deben abordarse de manera que los costos y las cargas se distribuyan con justicia, conforme a los principios fundamentales de la equidad y la justicia social y que los que sufren, o los que menos se benefician, merecen la ayuda de los más beneficiados. UN وينص الإعلان أيضا على ضرورة مواجهة التحديات العالمية على نحو يكفل توزيع التكاليف والأعباء بصورة عادلة وفقا لمبدأي الإنصاف والعدالة الاجتماعية الأساسيين، وأن من حق الذين يعانون، أو الذين هم أقل المستفيدين، أن يحصلوا على العون من أكبر المستفيدين.
    Reafirmando su convicción, como expresaron los Jefes de Estado y de Gobierno en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, de que los problemas mundiales deben abordarse de manera que los costos y las cargas se distribuyan con justicia, conforme a los principios fundamentales de la equidad y la justicia social, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها على نحو ما أعرب عنه رؤساء الدول والحكومات في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، بأنه يجب مواجهة التحديات العالمية على نحو يكفل توزيع التكاليف والأعباء بصورة عادلة وفقا لمبدأي الإنصاف والعدالة الاجتماعية الأساسيين،
    Por otra parte, el Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela promueve la organización y participación de mujeres y hombres, en forma voluntaria y democrática, para el logro de un estado de equidad y justicia social. UN وتشجع حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية قيام الرجال والنساء طوعا بالتنظيم والمشاركة الديمقراطية، بغية تحقيق الإنصاف والعدالة الاجتماعية.
    Esas políticas se basan en el principio de que sin progreso y justicia social el crecimiento económico no conduce a un verdadero desarrollo ni permitiría alcanzar la plena equidad y justicia social. UN وتقوم هذه السياسة على المبدأ القائل إن تحقيق النمو الاقتصادي بدون التقدم والعدالة الاجتماعية لا يؤدي إلى التنمية الحقيقية أو الإنصاف والعدالة الاجتماعية الكاملة.
    La cooperación internacional también debía basarse en la solidaridad, de manera que los costos y las cargas se distribuyeran ecuánimemente, es decir, de conformidad con los principios de equidad y justicia social. UN كما ينبغي أن يقوم التعاون الدولي على أساس التضامن حتى يتم تقاسم التكاليف والالتزامات بالقسطاس، أي وفقاً لمبادئ الإنصاف والعدالة الاجتماعية.
    Colaboración con el objetivo de que todos los derechos humanos, civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, incluido el derecho al desarrollo, sean tratados en pie de igualdad, en el entendido que no habrá plena vigencia de los derechos humanos sin asegurar un desarrollo humano sostenible, con equidad y justicia social. UN التعاون لكفالة معاملة جميع حقوق الإنسان المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية، على قدم المساواة على أساس أن الإعمال التام لحقوق الإنسان لن يتأتى دون كفالة التنمية البشرية المستدامة مع الإنصاف والعدالة الاجتماعية.
    El adelanto de la integración económica y social exige políticas públicas coordinadas y coherentes, además de estrategias nacionales de largo plazo para promover el crecimiento con equidad y justicia social. UN 39 - يتطلب النهوض بالتكامل الاقتصادي والاجتماعي سياسات عامة متسقة جيدة التنسيق، واستراتيجيات وطنية طويلة الأمد لتعزيز النمو في إطار الإنصاف والعدالة الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد