ويكيبيديا

    "الإنعاش في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recuperación en
        
    • recuperación de
        
    • rehabilitación en
        
    • de recuperación
        
    • recuperación a
        
    • rehabilitación de
        
    • la Reconstrucción de
        
    • la recuperación
        
    • recuperación durante el
        
    • rehabilitación del
        
    • recuperación durante la
        
    El Comité ha auspiciado la elaboración de una estrategia nacional de recuperación, en la que se definen las necesidades de cada distrito. UN وتم، برعاية اللجنة، تطوير استراتيجية وطنية للإنعاش، تضمنت تحديد احتياجات الإنعاش في كل مركز.
    Se están fortaleciendo las perspectivas de recuperación en las economías avanzadas, acorde con los acontecimientos en los Estados Unidos. UN وتتعزز آفاق الإنعاش في الاقتصادات المتقدمة النمو، تقودها التطورات في الولايات المتحدة.
    El PNUD presta apoyo también a las iniciativas de recuperación en cinco países del Caribe. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا الدعم إلى جهود الإنعاش في خمسة بلدان كاريبية.
    Es menester resolver esta situación de inmediato a fin de que esas entidades puedan desempeñar su papel de apoyo a los esfuerzos de recuperación de África. UN ويتعين حل هذا الوضع لكي نمكنها من أداء أدوارها في دعم جهود الإنعاش في أفريقيا.
    En esa zona había reinado una relativa paz y estabilidad y, como resultado de ello, se habían concentrado allí las actividades de rehabilitación en Somalia meridional. UN وكانت هذه المنطقة قد تمتعت بسلم واستقرار نسبيين، وكانت نتيجة لذلك، المركز الرئيسي لجهود اﻹنعاش في جنوب الصومال.
    No obstante, la rapidez de la recuperación en las zonas rurales debe verse en el contexto de los desafíos constantes de desarrollo humano. UN لكن ينبغي بحث الوتيرة التي ستتم بها عملية الإنعاش في المناطق الريفية في سياق تحديات التنمية البشرية المستمرة.
    Su objetivo es prestar asistencia a las actividades de recuperación en el Sudán Meridional y se han prometido unos 100 millones de dólares UN ويهدف الصندوق إلى تقديم المساعدة إلى إجراءات الإنعاش في جنوب السودان وأُعلن عن تبرعات بلغت حوالي 100 مليون دولار
    Los programas de prevención de desastres del PNUD a menudo surgen de los trabajos de recuperación en curso con posterioridad a un desastre. UN وكثيرا ما تنشأ أنشطة البرنامج الإنمائي في مجال الوقاية من الكوارث عن العمل الجاري لتحقيق الإنعاش في أعقاب وقوعها.
    Los planes y programas de recuperación en situaciones posteriores a conflictos establecerán vínculos más fuertes entre conflictos y desastres naturales, en su caso, y tomarán en cuenta el análisis de la recuperación de empleos y medios de vida. UN وسوف تستند خطط وبرامج الإنعاش في حالات ما بعد انتهاء الصراع إلى بناء صلات أقوى بين الكوارث الناشئة عن النزاعات والكوارث الطبيعية، حسب الاقتضاء، وتأخذ في الاعتبار تحليل العمالة وإنعاش سبل كسب العيش.
    La reactivación del sistema judicial, el fortalecimiento de los organismos encargados de hacer cumplir la ley y el restablecimiento de los servicios públicos básicos, así como las iniciativas de recuperación en todo el país, deberán complementar esa labor. UN وسيتعين تكملة هذه الجهود أيضا بإعادة تنشيط النظام القضائي، وتعزيز وكالات إنفاذ القانون، فضلا عن استعادة الخدمات العامة الأساسية وجهود الإنعاش في شتى أنحاء البلد.
    La gestión de la recuperación en un contexto de transición exige la inversión de fondos y esfuerzos en la consolidación de las capacidades nacionales, la potenciación de las comunidades y la explotación de las sinergias entre los agentes del desarrollo, los trabajadores humanitarios y otros agentes. UN وتتطلب إدارة الإنعاش في أي سياق انتقالي استثمار الأموال والجهود في بناء القدرات الوطنية وتمكين المجتمعات المحلية والاستفادة من التناغم بين العناصر الفاعلة على الصعد الإنمائية والإنسانية وغيرها.
    Las delegaciones instaron a los Estados Miembros a apoyar las iniciativas de recuperación en Haití en respuesta a los daños sufridos por ese país como resultado de tres ciclones sucesivos en 2008. UN 50 - وشجعت وفود الدول الأعضاء على دعم جهود الإنعاش في هايتي، استجابة منها للتعويض عن الخسائر التي منيت بها نتيجة ثلاثة أعاصير متتالية في عام 2008.
    Con ese mismo propósito, el Gobierno de Indonesia también había elaborado la base de datos sobre la recuperación de Aceh y Nias (RAND). UN وأنشأت حكومة إندونيسيا بدورها قاعدة بيانات عملية الإنعاش في آتشيه ونياس للغرض نفسه.
    Si bien se han registrado avances significativos hacia la recuperación de Liberia, algunas zonas remotas y grupos vulnerables todavía tienen una necesidad urgente de apoyo humanitario. UN ورغم إحراز تقدم ملموس في سبيل الإنعاش في ليبريا، فما زالت بعض المناطق النائية والفئات المستضعفة في حاجة ماسة إلى الدعم الإنساني.
    Al principio la financiación se limitó a actividades de rehabilitación en zonas urbanas relativamente " seguras " . UN فابتداء، اقتصر التمويل على أنشطة اﻹنعاش في المناطق الحضرية " اﻵمنة " نسبيا.
    El Consejo también alentó a los países donantes a que hicieran contribuciones, sobre todo a los proyectos de rehabilitación en las regiones en que se hubieran logrado progresos en materia de reconciliación política y de seguridad. UN وشجع المجلس أيضا البلدان المانحة على تقديم مساهمات، خصوصا إلى مشاريع اﻹنعاش في المناطق التي أحرز فيها تقدم بشأن المصالحة السياسية واﻷمن.
    En función de esas evaluaciones se elaboraron estrategias de recuperación por distritos, junto con una estrategia provisional de recuperación a nivel nacional. UN وجرى استنادا إلى تلك التقييمات إعداد إستراتيجيات الإنعاش في المقاطعات إلى جانب إستراتيجية الإنعاش المؤقتة الوطنية.
    Con los auspicios del Banco Mundial se está preparando un crédito para la rehabilitación de emergencia. UN ٣٦ - ويجري برعاية البنك الدولي إعداد برنامج للائتمان من أجل اﻹنعاش في حالات الطوارئ.
    Oficina del Coordinador de las Naciones Unidas para la Reconstrucción de Aceh y Nias: técnicas para concertar asociaciones con fines de participación estratégica UN مكتب منسق الأمم المتحدة لعمليات الإنعاش في اتشيه ويناس: مهارات إقامة الشراكات من أجل المشاركة الاستراتيجية
    Mientras continúan la recuperación después del desastre del tsunami, los países afectados han acordado que este proyecto de resolución no sea el último. UN وبينما تواصل البلدان المتضررة الإنعاش في أعقاب كارثة أمواج تسونامي، فهي قد اتفقت على أن مشروع هذا القرار سيكون الأخير.
    Desde principios de la década de 1990, esto ha incluido el objetivo de prevenir el conflicto antes de que se produzca y de contribuir a la recuperación durante el período posterior. UN ومنذ أوائل تسعينات القرن الماضي، اشتمل هذا الدور على هدف منع النزاعات قبل نشوبها وتقديم المساعدة في الإنعاش في أعقابها على حد سواء.
    De hecho, en Camboya el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) precisó que las minas terrestres son el mayor obstáculo a la rehabilitación del país. UN وقد حدد فعلا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اﻷلغام البرية في كمبوديا باعتبارها العائق اﻷكبر أمام اﻹنعاش في ذلك البلد.
    Sin embargo, en muchos casos no se han alcanzado las metas de financiación para las actividades de recuperación de que se encarga el Procedimiento de llamamientos unificados, puesto que los donantes han sido reacios a prestar ayuda para la planificación de la reconstrucción y la recuperación durante la fase de emergencia. UN بيد أن التمويل اللازم لأنشطة الإنعاش في إطار عملية النداء الموحد لم يتوافر في كثير من الحالات إذ لم يكن المانحون على استعداد لدعم خطط الإعمار والإنعاش في مرحلة الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد