El Gobierno estableció la Comisión Provisional para la Recuperación de Haití con el fin de coordinar y supervisar los esfuerzos de recuperación y reconstrucción. | UN | وأنشأت الحكومة لجنة هايتية مؤقتة للإنعاش لتنسيق جهود الإنعاش وإعادة الإعمار والإشراف عليها. |
Factores externos: Los donantes comprometerán recursos extrapresupuestarios para las actividades de recuperación y reconstrucción y los mecanismos de asistencia humanitaria. | UN | سوف تخصص الجهات المانحة تمويلا من خارج الميزانية لأنشطة الإنعاش وإعادة الإعمار ولآليات المساعدة الإنسانية. |
El Gobierno estableció la Comisión Provisional para la Recuperación de Haití con el fin de coordinar y supervisar las labores de recuperación y reconstrucción. | UN | وأنشأت الحكومة اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي لتنسيق جهود الإنعاش وإعادة الإعمار والإشراف عليها. |
La recuperación y la reconstrucción del país asolado por la guerra han comenzado con la asistencia humanitaria internacional de emergencia en masa. | UN | وبدأت عملية الإنعاش وإعادة الإعمار في بلد مزّقته الحرب، بمساعدة إنسانية دولية عاجلة على نطاق واسع. |
Cuando por fin retrocedan las aguas, deben empezar la recuperación y la reconstrucción. | UN | وعندما تنحسر المياه في نهاية الأمر، يجب أن يبدأ الإنعاش وإعادة الإعمار. |
En tercer lugar, es necesario proseguir los esfuerzos para asegurar una transición sin contratiempos de la asistencia humanitaria a la de recuperación y reconstrucción. | UN | وثالثا، من الضروري أن تستمر الجهود الرامية إلى ضمان الانتقال السلس من المساعدة الإنسانية إلى المساعدة من أجل الإنعاش وإعادة الإعمار. |
Es preciso prestar apoyo apropiado y sostenido a las actividades de recuperación y reconstrucción lo antes posible. | UN | 19 - يجب توجيه دعم كاف ومتواصل لجهود الإنعاش وإعادة الإعمار بعد الكوارث في مرحلة مبكرة قدر الإمكان. |
Este proceso de recuperación y reconstrucción del campamento es una empresa extremadamente compleja que exigirá una cooperación muy estrecha entre el Gobierno libanés y el OOPS. | UN | إن عملية الإنعاش وإعادة الإعمار في مخيم نهر البارد عمل بالغ التعقيد، سيقتضي التعاون الوثيق بين الحكومة اللبنانية والأونروا. |
Todos estos esfuerzos se centran naturalmente en las necesidades inmediatas del pueblo de Haití, pero también tenemos que empezar a pensar en el futuro y en la transición a una fase de recuperación y reconstrucción. | UN | وجميع جهودنا تركز حاليا، بالتأكيد، على تلبية الاحتياجات العاجلة لشعب هايتي، ولكن يتعين علينا أيضا أن نبدأ التفكير في المستقبل والانتقال إلى مرحلة الإنعاش وإعادة الإعمار. |
Por consiguiente, el Grupo pide un mayor grado de responsabilidad por parte de todos los agentes a fin de encauzar el proceso electoral hacia una culminación positiva y evitar cualquier perturbación en el proceso de recuperación y reconstrucción. | UN | ولذلك فإن الفريق يدعو جميع الأطراف إلى التحلي بدرجة عالية من المسؤولية كي تسفر العملية الانتخابية عن نتائج إيجابية ولتجنب أي تعطيل لعملية الإنعاش وإعادة الإعمار. |
En varias ocasiones durante su visita, el Grupo fue informado por varios interlocutores, incluido el Primer Ministro Bellrive, de las preocupaciones que causaban las medidas adoptadas por algunas organizaciones al margen de los planes de recuperación y reconstrucción establecidos por el Gobierno y sus socios. | UN | ففي عدد من المناسبات، قام عدد من المحاورين، بمن فيهم رئيس الوزراء بيلريف، بإبلاغ الفريق، أثناء زيارته بما يساورهم من قلق إزاء الإجراءات التي اتخذتها بعض هذه المنظمات خارج إطار خطط الإنعاش وإعادة الإعمار التي وضعتها الحكومة وشركاؤها. |
La designación unilateral de algunos materiales de construcción como " artículos de doble uso para proyectos " debilita los esfuerzos de recuperación y reconstrucción y hace imposible cumplir el compromiso de los donantes internacionales de aliviar la penosa situación de la población civil. | UN | ويؤدي تصنيف مواد البناء من طرف وحيد على أنها مواد صالحة للاستخدام المزدوج في المشاريع إلى تقويض جهود الإنعاش وإعادة الإعمار ويجعل التزام المانحين الدوليين بتخفيف معاناة السكان المدنيين هباء منثورا. |
Los esfuerzos de recuperación y reconstrucción avanzan, aunque lentamente. | UN | 15 - وتُحرز جهود الإنعاش وإعادة الإعمار تقدما، وإن كان بطيئا. |
Desde el 1 de abril se ha recibido un total de 125 solicitudes de proyectos de ingeniería militar en apoyo de las medidas de recuperación y reconstrucción. | UN | وتم تلقِّي ما مجموعه 125 طلبا لتنفيذ مشاريع هندسية عسكرية لدعم الإنعاش وإعادة الإعمار وذلك منذ 1 نيسان/أبريل. |
Los esfuerzos de recuperación y reconstrucción avanzaron, aunque con lentitud, y una epidemia de cólera, que se había extendido por todo el país a finales de 2010, se contuvo. | UN | وأحرزت جهود الإنعاش وإعادة الإعمار تقدّما، وإن كان بنسق بطيء، وتم احتواء وباء الكوليرا الذي تفشى في جميع أنحاء البلد في أواخر عام 2010. |
El PNUMA ayudará a los interesados, previa solicitud, a utilizar el medio ambiente como plataforma de cooperación en el contexto de la recuperación y la reconstrucción. | UN | كما سيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، عند الطلب، بمساعدة أصحاب المصلحة على استخدام البيئة بوصفها مجالاً للتعاون في سياق الإنعاش وإعادة الإعمار. |
Se ha firmado una serie de acuerdos específicos con algunos países respecto de la planificación a largo plazo de la vivienda durante situaciones de emergencia y la transición gradual de las situaciones de crisis a la recuperación y la reconstrucción. | UN | وقد تم التوقيع على مجموعة من الاتفاقات لبلدان محددة لضمان التخطيط على المدى الطويل بشأن توفير المأوى أثناء حالات الطوارئ، والانتقال السلس من الأزمات إلى الإنعاش وإعادة الإعمار. |
Cuando se solicite, el PNUMA también podrá ayudar a las partes interesadas a utilizar el medio ambiente como plataforma de cooperación en el contexto de la recuperación y la reconstrucción. | UN | كما سيكون برنامج الأمم المتحدة للبيئة، عند الطلب، متاحا لمساعدة أصحاب المصلحة على استخدام البيئة كمنبر للتعاون في سياق الإنعاش وإعادة الإعمار. |
Cuando se solicite, el PNUMA también podrá ayudar a las partes interesadas a utilizar el medio ambiente como plataforma de cooperación en el contexto de la recuperación y la reconstrucción. | UN | كما سيكون برنامج الأمم المتحدة للبيئة، عند الطلب، متاحا لمساعدة أصحاب المصلحة على استخدام البيئة كمنبر للتعاون في سياق الإنعاش وإعادة الإعمار. |
El PNUMA también estará disponible para ayudar a las partes interesadas que lo soliciten a utilizar el medio ambiente como plataforma de cooperación en el contexto de la recuperación y la reconstrucción. | UN | كما سيكون برنامج الأمم المتحدة للبيئة، عند الطلب، متاحا لمساعدة أصحاب المصلحة على استخدام البيئة كمنبر للتعاون في سياق الإنعاش وإعادة الإعمار. |
El esfuerzo de Haití, con la asistencia de la comunidad internacional, había hecho posible progresar en la recuperación y reconstrucción. | UN | لقد أسفرت الجهود التي بذلتها هايتي، بمساعدة المجتمع الدولي، عن تحقيق إنجازات في مجالي إعادة الإنعاش وإعادة الإعمار. |