La promesa de una mayor autosuficiencia y esperanza se basa en el Plan de recuperación y reconstrucción de Gaza. | UN | ويكمن الوعد بزيادة الاعتماد على الذات والأمل بحدوث ذلك، في خطة الإنعاش وإعادة البناء في غزة. |
recuperación y reconstrucción del campamento de Nahr el-Bared y la zona adyacente | UN | الإنعاش وإعادة البناء في مخيم نهر البارد والمنطقة المتاخمة له |
Otros organismos de las Naciones Unidas que participan en programas de recuperación y reconstrucción después de los desastres informaron de situaciones similares. | UN | وقد أفادت وكالات الأمم المتحدة الأخرى بوجود حالة مشابهة في برامج الإنعاش وإعادة البناء بعد الكوارث. |
No obstante, la recuperación y la reconstrucción sólo se puede mantener si el Afganistán se integra en la corriente de actividad económica legitima de la región, se proporcionan incentivos para que no rebrote la violencia y se mantiene el apoyo de los donantes. | UN | ويمكن مع ذلك استمرار الإنعاش وإعادة البناء فقط عن طريق إدماج أفغانستان في النشاط الاقتصادي الإقليمي الرئيسي المشروع، ووضع موانع أمام اندلاع العنف مجددا وتقديم المانحين للدعم المستمر. |
La recuperación y la reconstrucción siguen demorándose debido al actual bloqueo israelí, más de 100.000 personas permanecen sin hogar, la inseguridad alimentaria está generalizada y los civiles lesionados siguen muriendo debido a la falta de tratamiento médico vital y de medicamentos. | UN | وما زالت جهود الإنعاش وإعادة البناء متأخرة بسبب الحصار الإسرائيلي المستمر، وهناك أكثر من 000 100 نسمة ما زالوا مشرّدين، كما إن انعدام الأمن الغذائي منتشر. ويلقى المدنيون المصابون بجراح حتفهم بسبب انعدام العلاج الطبي والأدوية المُنقِذ للحياة. |
Para ello, la República de Corea ahora cumple con el papel que le compete en el proceso de rehabilitación y reconstrucción. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض فإن جمهورية كوريا تضطلع الآن بدورها المنوط بها في عملية إعادة الإنعاش وإعادة البناء. |
Cada proceso de recuperación y reconstrucción suele desarrollarse en paralelo con las operaciones de socorro humanitario. | UN | وتنفذ كل عملية من عمليات الإنعاش وإعادة البناء بالتوازي عادة مع عمليات الإغاثة الإنسانية. |
Cuando los desastres naturales se producían en zonas del mundo que vivían tensiones políticas, las tareas de recuperación y reconstrucción eran aún más complicadas. | UN | وكلما وقعت الكوارث الطبيعية في أجزاء من العالم تعاني من توترات سياسية، إلا وأصبحت مهمة الإنعاش وإعادة البناء أكثر صعوبة. |
A pesar de esos esfuerzos, las necesidades en materia de recuperación y reconstrucción siguen siendo enormes. | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود، لا تزال احتياجات دارفور المتعلقة بتحقيق الإنعاش وإعادة البناء ضخمة. |
Pensamos, que este órgano será decisivo para los esfuerzos de las Naciones Unidas en la búsqueda de una recuperación y reconstrucción sostenidas y proveerá orientación y asistencia en el establecimiento de paz duradera en los países que salen de situaciones de conflicto. | UN | ونعتقد أن هذا يسهم إسهاما أساسيا في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتحقيق الإنعاش وإعادة البناء المستدامين، ويقدم توجيها ومساعدة في إرساء أساس السلام الدائم في البلدان الخارجة من الصراع. |
La futura labor de recuperación y reconstrucción en toda la región afectada por el tsunami tropezará con esos impedimentos y con otros más, de naturaleza tanto operacional como política. | UN | وسوف تواجه جهود الإنعاش وإعادة البناء مستقبلا في جميع أنحاء المنطقة المتضررة من أمواج تسونامي هذه التحديات وغيرها، مما سيتراوح بين تحديات تتصل بالتشغيل ومسائل متعلقة بالسياسات. |
Haití requiere urgentemente mayor asistencia internacional para atender a sus necesidades inmediatas en materia de ayuda humanitaria, pronta recuperación y reconstrucción. | UN | وهايتي بحاجة ماسة إلى المساعدة الدولية الإضافية لتلبية الاحتياجات الإنسانية العاجلة وتلبية احتياجات الإنعاش وإعادة البناء في وقت مبكر. |
Por último, el Grupo de Contacto convino en celebrar en un futuro cercano una conferencia sobre recuperación y reconstrucción, como se dispone en el Acuerdo de Djibouti. | UN | وأخيرا وافق فريق الاتصال على عقد مؤتمر دولي بشأن الإنعاش وإعادة البناء في القريب العاجل، على النحو المحدد في اتفاق جيبوتي. |
Más de un año después de la cesación de hostilidades, los trabajos de recuperación y reconstrucción continúan obstaculizados por el bloqueo y la severa restricción de las importaciones de suministros. | UN | وبعد مرور أكثر من سنة على وقف القتال، ما زالت أعمال الإنعاش وإعادة البناء معرقلة بسبب الحصار والقيود المفروضة على الاستيراد. |
La Comisión Provisional para la Reconstrucción de Haití, presidida conjuntamente por el Primer Ministro, Jean-Max Bellevive y el ex Presidente de los Estados Unidos William J. Clinton, se creó por decreto presidencial el 21 de abril con el fin de coordinar y supervisar las labores de recuperación y reconstrucción. | UN | 52 - أنشئت اللجنة المؤقتة لإعادة إعمار هايتي بمرسوم رئاسي في 21 نيسان/أبريل لتتولى تنسيق جهود الإنعاش وإعادة البناء ومراقبتها برئاسة جان ماكس بلريف رئيس الوزراء ورئيس الولايات المتحدة السابق كلينتون. |
El Consejo subraya que los mecanismos de financiación para atender a las necesidades inmediatas después de un conflicto, en particular el Fondo para la Consolidación de la Paz, deberían desempeñar una función catalizadora, que habría de permitir disponer cuanto antes de una financiación más cuantiosa y a más largo plazo para las actividades de recuperación y reconstrucción. | UN | ويؤكد المجلس ضرورة أن تضطلع آليات التمويل المخصصة لتلبية الاحتياجات التي تعقب مباشرة انتهاء النزاع، ولا سيما صندوق بناء السلام، بدور محفز ينبغي أن يعقبه تمويل أكبر حجما وأبعد أجلا في أول مرحلة ممكنة من أجل الاضطلاع بجهود الإنعاش وإعادة البناء. |
El Consejo subraya que los mecanismos de financiación para atender a las necesidades inmediatas después de un conflicto, en particular el Fondo para la Consolidación de la Paz, deberían desempeñar una función catalizadora, que habría de permitir disponer cuanto antes de una financiación más cuantiosa y a más largo plazo para las actividades de recuperación y reconstrucción. | UN | ويؤكد المجلس ضرورة أن تضطلع آليات التمويل المخصصة لتلبية الاحتياجات التي تعقب مباشرة انتهاء النزاع، وبخاصة صندوق بناء السلام، بدور محفز ينبغي أن يعقبه تمويل أكبر حجما وأطول أجلا في أقرب وقت ممكن من أجل الاضطلاع بجهود الإنعاش وإعادة البناء. |
Con el fin de apoyar la recuperación y la reconstrucción de Haití y fortalecer las relaciones de la Misión con la población haitiana, en el ejercicio económico en curso se aumentó a 7,5 millones de dólares el presupuesto para proyectos de efecto rápido correspondiente al período 2010/2011, y se fijó un límite de 100.000 dólares por proyecto. | UN | 58 - من أجل دعم جهود الإنعاش وإعادة البناء في هايتي، وتعزيز علاقة البعثة بالسكان الهايتيين، تم زيادة ميزانية المشاريع السريعة الأثر للفترة 2010/2011 إلى 7.5 مليون دولار في السنة المالية الحالية، بحد أقصى للمشروع الواحد قدره 000 100 دولار. |
El Plan también hace hincapié en el hecho de que las personas mayores pueden hacer un aporte positivo en la prestación de socorro y la rehabilitación y reconstrucción. | UN | وأكدت الخطة أيضا أن كبار السن يمكن أن يقدموا إسهامات إيجابية لجهود الإغاثة في حالات الطوارئ وكذلك لجهود الإنعاش وإعادة البناء. |
Si bien las operaciones de repatriación voluntaria continuaron en Eritrea, Sierra Leona y Somalia, la rehabilitación y reconstrucción de las zonas de regreso avanzó en general muy lentamente. | UN | 3 - وبينما استمرت عمليات العودة الطوعية في إريتريا وسيراليون والصومال، وتقدمت ببطء شديد عادة عملية الإنعاش وإعادة البناء لمناطق العودة. |