Belarús no tratará de delegar en otros la responsabilidad de la recuperación y el desarrollo de las regiones afectadas. | UN | وبيلاروس لن تسعى إلى إلقاء المسؤولية عن الإنعاش والتنمية في المناطق المتضررة على أي جهة أخرى. |
Se acordó que el Foro se reuniría periódicamente para determinar la forma de apoyar los esfuerzos del Gobierno por consolidar la paz y promover la recuperación y el desarrollo en Burundi. | UN | وتم الاتفاق على أن يجتمع المنتدى على نحو منتظم للتشاور بشأن كيفية دعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل توطيد السلام وتعزيز الإنعاش والتنمية في بوروندي. |
También es mucho más necesario centrar la atención en la recuperación y el desarrollo después de los desastres. | UN | وهناك أيضا حاجة أكبر بكثير إلى التركيز على الإنعاش والتنمية بعد الكوارث. |
Mi delegación está de acuerdo en que es importante que se fortalezcan los aspectos de la rehabilitación y el desarrollo. | UN | ويوافق وفد بلدي على أنه من المهم تعزيز قطاعات اﻹنعاش والتنمية. |
:: 3 talleres con funcionarios gubernamentales para garantizar un enfoque basado en los derechos humanos en los programas de recuperación y desarrollo | UN | :: تنظيم ثلاث حلقات عمل مع مسؤولين حكوميين لكفالة اعتماد نهج يراعي حقوق الإنسان في تنفيذ برامج الإنعاش والتنمية |
Por consiguiente, es muy importante que se asegure la transición del socorro a los programas de rehabilitación y desarrollo sostenible a largo plazo. | UN | ولذلك فإن من اﻷهمية بمكان ضمان الانتقال من المعونة الغوثية الى برامج اﻹنعاش والتنمية المستدامة الطويلة اﻷمد. |
En Eritrea, uno de los países más gravemente afectados, la remoción de las minas es prioritaria para la recuperación y el desarrollo a largo plazo. | UN | وبالنسبة لإريتريا، وهي من أكثر البلدان تضرراً، تُعَد إزالة الألغام إحدى أولويات الإنعاش والتنمية على المدى الطويل. |
También se encarga de planificar y articular las operaciones humanitarias y de coordinar con los donantes las cuestiones relacionadas con la recuperación y el desarrollo. | UN | وهو مسؤول أيضا عن تخطيط وتنسيق العمليات الإنسانية والتنسيق مع المانحين في مجالات الإنعاش والتنمية. |
:: Conferencia internacional de donantes, en colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Banco Mundial, sobre la recuperación y el desarrollo somalíes | UN | :: عقد مؤتمر دولي للجهات المانحة، في شراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري والبنك الدولي، بشأن الإنعاش والتنمية في الصومال |
Las partes deben alcanzar soluciones políticas duraderas para poder transitar hacia la recuperación y el desarrollo y proporcionar un verdadero dividendo de paz al pueblo. | UN | ويجب على الطرفين التوصل إلى حلول سياسية دائمة حتى يمكن تحقيق تحول نحو الإنعاش والتنمية وتقديم فوائد سلام ذات مغزى للمواطنين. |
En Uganda, se presta atención especial a la transición y se promueve un cambio paulatino de la asistencia humanitaria a la recuperación y el desarrollo. | UN | وفي أوغندا، يتجه التركيز بثبات إلى الانتقال مع وجود تحول مستمر من المساعدة الإنسانية إلى الإنعاش والتنمية. |
Tenemos un plan de acción para Chernobyl y apoyamos el Decenio de la recuperación y el desarrollo sostenible. | UN | لدينا خطة عمل بشأن تشيرنوبيل ونحن ندعم عقد الإنعاش والتنمية المستدامة. |
Las estructuras administrativas proporcionadas por la UNTAET han prestado asistencia a una variedad de asociados humanitarios y de desarrollo, tanto Estados Miembros como organizaciones internacionales, en la realización en todo el territorio de una gran variedad de actividades de cooperación para la recuperación y el desarrollo. | UN | فالهياكل الإدارية التي وضعتها إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية ساعدت مجموعة من الشركاء في مجالات التنمية والمجالات الإنسانية، والدول الأعضاء والمنظمات الدولية، على تنفيذ مجموعة كبيرة من الأنشطة التعاونية من أجل الإنعاش والتنمية في مختلف أنحاء تيمور الشرقية. |
En el Código de Conducta se esboza un conjunto de principios que definen las condiciones necesarias para prestar asistencia destinada a la rehabilitación y el desarrollo de Somalia de forma satisfactoria y sostenible. | UN | ٣٦ - وتوجز مدونة السلوك مجموعة مبادئ تحدد الظروف المطلوبة من أجل تنفيذ مساعدة اﻹنعاش والتنمية بشكل ناجح ومستدام. |
En cuarto lugar, existe la necesidad de elaborar en forma más sistemática la manera de lograr una transición sin dificultades del socorro en casos de emergencia a la rehabilitación y el desarrollo como un proceso continuo. | UN | رابعــا، هنــاك حاجة واضحة الى التفكير مليا وبطريقة أكثر منهجية في مشكلة كيفية تنفيذ الانتقال السلس من اﻹغاثة الطارئة الى اﻹنعاش والتنمية كعملية مستمرة. |
1. Transición del socorro a la rehabilitación y el desarrollo | UN | ١ - الدرب المتصل المؤدي من اﻹغاثة إلى اﻹنعاش والتنمية |
3 talleres con funcionarios gubernamentales para garantizar un enfoque basado en los derechos humanos en los programas de recuperación y desarrollo | UN | تنظيم ثلاث حلقات عمل مع مسؤولين حكوميين لكفالة اعتماد نهج يراعي حقوق الإنسان في تنفيذ برامج الإنعاش والتنمية |
Estos mecanismos son esenciales para el éxito y la legitimidad de las tareas de recuperación y desarrollo. | UN | تتسم هذه الآليات بأهمية قصوى لنجاح جهود الإنعاش والتنمية ومشروعيتها. |
ii) Asesorar a la Comisión de Consolidación de la Paz sobre la mejor manera de garantizar la financiación sostenida de las actividades de recuperación y desarrollo, incluidas las crónicamente subfinanciadas; | UN | ' 2` إسداء المشورة للجنة بناء السلام بشأن السبل الفضلى لكفالة تمويل دائم لأنشطة الإنعاش والتنمية بما في ذلك الأنشطة التي لا تحظى بالتمويل الكافي؛ |
1. Coordinación de la asistencia humanitaria: el socorro de emergencia y su continuación en un proceso de rehabilitación y desarrollo | UN | تنسيق المساعدة اﻹنسانية: اﻹغاثة في حالات الطوارئ والانتقال منها إلى اﻹنعاش والتنمية |
El PNUD contribuye cada vez más sus conocimientos en materia de desarrollo a las iniciativas de recuperación temprana, además de coordinar las actividades de recuperación y de desarrollo de más largo plazo del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويسهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل متزايد بما لديه من خبرات إنمائية في مبادرات الإنعاش المبكرة، بالإضافة إلى تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة في مجالي الإنعاش والتنمية على المدى الطويل. |
El programa de movilización y promoción social de las comunidades, que se ejecuta en el marco del programa de recuperación y desarrollo de Chernobyl, constituye uno de los principales ámbitos de la labor de esos centros. | UN | وتشمل خطط العمل الحالية التي تتبعها المراكز إنشاء برنامج للتعبئة الاجتماعية والتنمية المجتمعية، يجري تنفيذه في إطار برنامج الإنعاش والتنمية لتشيرنوبيل. |
:: Incorporar el programa de reintegración en los planes de recuperación y desarrollo del Gobierno y las iniciativas de desarrollo económico locales | UN | :: المواءمة بين برنامج إعادة الإدماج وما تضعه الحكومة من خطط الإنعاش والتنمية ومبادرات التنمية الاقتصادية المحلية |
En las situaciones después de las crisis, el regreso y la reintegración de las poblaciones civiles desplazadas, los soldados desmovilizados y sus familias se han convertido en una de las esferas en las que la OIM contribuye a la rehabilitación y al desarrollo en países como Haití, Mozambique y Angola. | UN | وفي حالات ما بعد انتهاء اﻷزمات فإن عودة السكان المدنيين المشردين والجنود المسرحين وعائلاتهم وإعادة إدماجهم أصبحتا ميدانا من الميادين التي تسهم المنظمة بها في عمليات اﻹنعاش والتنمية في بلدان مثل هايتي وموزامبيق وأنغولا. |
Las actividades del PNUD son la piedra angular de la financiación y de la coordinación de la rehabilitación y del desarrollo. | UN | ٢٠ - أما أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فهي ذات أهمية بالنسبة للتمويل، وتنسيق اﻹنعاش والتنمية. |