El resultado se había traducido en un aumento del gasto social en muchos programas y en una mayor transparencia. | UN | وأسفرت هذه العملية عن زيادة الإنفاق الاجتماعي في إطار مجموعة من البرامج، إضافة إلى زيادة الشفافية. |
Por tanto los gastos de desempleo se triplicaron y la proporción del gasto social en el PIB aumentó. | UN | ونتيجة لذلك، زاد الإنفاق المتصل بالبطالة بثلاثة أمثاله وارتفعت نسبة الإنفاق الاجتماعي إلى الناتج المحلي الإجمالي. |
Casi todos los países sufrieron una erosión de la base imponible y una contracción fiscal, lo que se reflejó en la congelación o reducción del gasto social. | UN | وشهدت معظم البلدان تآكلا في الوعاء الضريبي وضغوطا مالية، مما انعكس في جمود الإنفاق الاجتماعي أو انخفاضه. |
Se han recopilado y analizado los datos sobre los gastos sociales e impuestos de más de 130 países. | UN | وقد تم جمع وتحليل بيانات عن أوجه الإنفاق الاجتماعي والضرائب لما يزيد عن 130 بلدا. |
Los recortes de los gastos sociales fueron particularmente drásticos en los países de la CEI. | UN | وكانت التخفيضات التي شملت الإنفاق الاجتماعي حادة إلى حد بعيد في بلدان رابطة الدول المستقلة. |
Pérdidas de ingresos del sector privado: pérdidas de ingresos y aumento de gasto social | UN | الخسائر في عائدات القطاع العام: خسائر العائدات وزيادة الإنفاق الاجتماعي |
En el curso de los últimos cinco años, el producto interno bruto per cápita aumentó en un 14%, permitiendo así el incremento del gasto social. | UN | وقد ارتفع الناتج المحلي الإجمالي خلال السنوات الخمسة السابقة بنسبة 14 في المائة، مما أتاح زيادة الإنفاق الاجتماعي. |
Sin embargo, debido al aumento del gasto social, entre otras cosas, la política fiscal general fue expansionista en 2000. | UN | لكن السياسة المالية العامة كانت توسعية في عام 2000 لارتفاع الإنفاق الاجتماعي ولأسباب أخرى. |
Focalización del gasto social hacia el sector rural. | UN | :: تركيز الإنفاق الاجتماعي على القطاع الريفي. |
Sin embargo, de acuerdo a las prioridades otorgadas a la inversión social en educación, salud y vivienda, su crecimiento ha sido menor que el promedio, por lo que su participación dentro del gasto social total ha disminuido. | UN | ورغم هذا، وبالنظر إلى وضع الاستثمار الاجتماعي في التعليم والصحة والسكن في سلم الأولويات، فإن هذه الزيادة لا تزال دون المعدل المطلوب، مما أدى إلى انخفاض نسبتها من إجمالي الإنفاق الاجتماعي. |
La tributación progresiva y el aumento del gasto social son también iniciativas para combatir la desigualdad. | UN | إن الضرائب التصاعدية وزيادة الإنفاق الاجتماعي يعالجان أيضا أوجه عدم المساواة. |
La reducción del gasto social puede ser una opción tentadora a corto plazo, pero las consecuencias a largo plazo podrían ser contraproducentes. | UN | وقد يكون تخفيض الإنفاق الاجتماعي مغريا في المدى القصير، ولكن آثاره في المدى الطويل ستكون عكسية على الأرجح. |
Las tasas más altas de crecimiento de los gastos sociales se observaron en países que tenían tasas más bajas de gastos sociales a principios del período. | UN | ولوحظ ارتفاع في معدلات الإنفاق الاجتماعي في البلدان التي كان معدل إنفاقها في هذا المجال منخفضا في بداية تلك الفترة. |
En los países de bajos ingresos, el aumento de los gastos sociales ha dado lugar a que una proporción mayor de los gastos gubernamentales se invierta en el desarrollo social. | UN | أما في البلدان المنخفضة الدخل فترجع الزيادة في الإنفاق الاجتماعي إلى ارتفاع نسب الإنفاق الحكومي على التنمية الاجتماعية. |
Además, deberían intentar reestructurar sus presupuestos para sufragar los gastos sociales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنها تستطيع التركيز بشكل أكبر على إعادة تشكيل ميزانياتها لمصلحة الإنفاق الاجتماعي. |
El desempleo cada vez mayor, las reducciones de los gastos sociales y el acceso limitado a los recursos amenazan con volver a sumir a muchas personas en la pobreza. | UN | كما أن ازدياد البطالة وخفض الإنفاق الاجتماعي ومحدودية فرص الحصول على الموارد هي عوامل تتسبب في وقوع العديد من الأفراد من جديد في براثن الفقر. |
Túnez trata de garantizar que los gastos sociales sean eficaces en función de los costos mediante el perfeccionamiento del mecanismo para las inversiones sociales. | UN | وأفادت تونس أنها تسعى إلى ضمان اتسام الإنفاق الاجتماعي بالفعالية من حيث التكاليف عن طريق تحسين آليات الاستثمارات الاجتماعية. |
Principales tendencias en materia de gasto social | UN | 1-3 الاتجاهات الرئيسية في الإنفاق الاجتماعي |
Agregó que el gasto social se estaba manteniendo o aumentando en la medida de lo posible y que alrededor de un tercio de los programas ejecutados en los países de bajos ingresos incluían límites mínimos de gasto social y otros gastos prioritarios. | UN | وأضاف أنه قد جرى الحفاظ على مستوى الإنفاق الاجتماعي أو زيادته كلما كان ذلك ممكنا، وأن زهاء ثلث البرامج في البلدان ذات الدخل المنخفض شملت إمكانيات للإنفاق على المسائل الاجتماعية وغيرها من الأولويات. |
Las reducciones en el gasto social también tienden a afectar desproporcionadamente el acceso de las mujeres y niñas a la salud y la educación. | UN | وتميل التخفيضات في الإنفاق الاجتماعي أيضا إلى أن تؤثر بشكل غير متناسب على حصول النساء والفتيات على الخدمات الصحية والتعليم. |
Por primera vez en 20 años lo prioritario fue el gasto social y no la deuda externa. | UN | وللمرة الأولى منذ 20 عاما، تمثلت الأولوية الرئيسية في الإنفاق الاجتماعي عوضا عن تخفيف الدين الخارجي. |
Es necesario un alivio sin condiciones de la deuda que permita un gasto social más elevado y la realización de inversiones públicas y privadas. | UN | وتخفيف عبء الدين بشكل غير مشروط أمر ضروري لزيادة الإنفاق الاجتماعي وكذلك للاستثمار العام والخاص. |
:: El incremento del gasto público social, y el gasto educativo en particular, llegando al 4,7% del PIB para el conjunto de la región | UN | :: زيادة الإنفاق الاجتماعي الحكومي وخاصة على التعليم إلى 4.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمنطقة ككل |
Y se expresa en el aumento del gasto fiscal social, que alcanzó un 18,6% entre 1998 y 2000. | UN | ويتجسّد ذلك بشكل ملموس في ارتفاع الإنفاق الاجتماعي المدرج في الميزانية الذي ارتفع بنسبة 18.6 في المائة في الفترة ما بين 18.6 1998 و2000. |