Los objetivos de desarrollo del Milenio proporcionan una visión y un conjunto de metas para el logro del desarrollo equitativo y sostenible del planeta, con miras a solucionar esta difícil situación. | UN | وللخروج من هذه الورطة، قدمت الأهداف الإنمائية الألفية رؤية ومجموعة أهداف لتنمية منصفة ومستدامة على كوكبنا. |
Esas medidas son imprescindibles para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en el plazo establecido. | UN | وهذه الخطوات ضرورية جدا لتحقيق الأهداف الإنمائية الألفية في الموعد المحدد لها. |
De hecho, el papel de las Naciones Unidas en apoyo al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y a la estimulación del desarrollo es encomiable en general. | UN | إن دور الأمم المتحدة في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية الألفية وتنشيط التنمية بصورة عامة يستحق فعلاً ثناء كبيرا. |
Para terminar, quisiera darle las gracias al Secretario General por su Memoria sobre la labor de la Organización y sus informes sobre la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي الختام، أود أن أشكر الأمين العام على تقريريه عن أعمال المنظمة وتنفيذ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية الألفية. |
Los objetivos de desarrollo del Milenio constituyen una guía general hacia el desarrollo sostenible en esta era de globalización. | UN | وتمثل الأهداف الإنمائية الألفية خطة مفصلة لتحقيق التنمية المستدامة في عصر العولمة. |
Los Estados deben hacer un verdadero esfuerzo por hacer realidad los objetivos de desarrollo del Milenio para que las personas desfavorecidas puedan beneficiarse de ellos. | UN | ويتعين على الدول أن تسعى سعياً حثيثاً لبلوغ الأهداف الإنمائية الألفية حتى يتمكن المحرومون من الاستفادة منها. |
El análisis de la dinámica de la población es necesario en el contexto del objetivo de desarrollo del Milenio relativo a la reducción de la pobreza. | UN | ومن الضروري إجراء تحليل للديناميات السكانية في سياق أحد الأهداف الإنمائية الألفية وهو القضاء على الفقر. |
Logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio y reducción de la pobreza | UN | تحقيق الأهداف الإنمائية الألفية والحد من الفقر |
El período que abarca el marco estratégico también coincide con lo que debe ser una iniciativa concertada dirigida a alcanzar los Objetivos de desarrollo del Milenio para el plazo convenido de 2015. | UN | وتزامنت الفترة التي يغطيها الإطار الاستراتيجي أيضا مع حركة تضامن في السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية الألفية بحلول الموعد الأقصى الذي حدد له عام 2015، على الأرجح. |
El Secretario General nos advierte acertadamente que si no se introducen cambios, será poco probable que alcancemos los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد أصاب الأمين العام في تحذيره لنا من أن استمرار الأمور على ما هي عليه من غير المرجح أن يساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية الألفية. |
El anuncio reciente del Secretario General con respecto a la campaña para hacer que los objetivos de desarrollo del Milenio se conozcan mejor por todo el mundo y para tratar de movilizar a la opinión pública respecto a ellos es muy prometedor. | UN | وإعلان الأمين العام الأخير المتعلق بالحملة الرامية إلى جعل الأهداف الإنمائية الألفية معروفة على نحوا أفضل في جميع أنحاء العالم ومحاولة حشد قوة الرأي العام خلفها يبشران بالخير. |
Como ha señalado Gordon Brown, el Ministro de Hacienda británico, los avances hacia la realización de los principales Objetivos de desarrollo del Milenio para 2015 son tan lentos que en algunas partes del mundo, a las tasas actuales, se tardaría más de un siglo en alcanzarlos. | UN | وكملا يلاحظ غوردون براون وزير المالية البريطاني فإن التقدم نحو الأهداف الإنمائية الألفية الرئيسية شديد البطء بحيث سيستغرق بلوغها في بعض أنحاء العالم، بالمعدلات الجارية، أكثر من قرن. |
48. Como ya se ha dicho antes, el pago del servicio de la deuda de cualquier monto que sea por los países más pobres es incompatible con las condiciones necesarias para alcanzar los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 48- وكما سبقت الإشارة فإن أي مستوى لخدمة الدين في أفقر البلدان لا يتمشى مع متطلبات تحقيق الأهداف الإنمائية الألفية. |
Los donantes de ayuda no pueden apoyar los Objetivos de desarrollo del Milenio y seguir mostrando al mismo tiempo una actitud de desatención benévola de la financiación agrícola, incluso en el marco de sus estrategias de financiación rural. | UN | ولا يمكن لمانحي المعونة أن يدعموا الأهداف الإنمائية الألفية ويستمروا في إغفالهم الهادئ للتمويل الزراعي حتى داخل استراتيجيات تمويلهم الريفي. |
9. Se felicitó de que en la nueva estrategia de cooperación técnica se hiciera hincapié en los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 9- ورحب بتركيز استراتيجية التعاون التقني الجديدة على الأهداف الإنمائية الألفية. |
La oficina de la Fundación funciona en la actualidad como un centro de coordinación de las oportunidades de establecer asociaciones para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويعمل مكتب صندوق الشراكات الدولية حاليا بوصفه مركز خدمات مجمعة لإتاحة فرص لتكوين شراكات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية الألفية. |
Indonesia considera que, ante el próximo examen de los objetivos de desarrollo del Milenio, es pertinente que la igualdad entre los géneros y la promoción de la mujer se incorporen a todas las actividades de las entidades de las Naciones Unidas y los organismos gubernamentales. | UN | وترى إندونيسيا أن من الملائم قبل إجراء التقييم المقبل للأهداف الإنمائية الألفية أن يراعى تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة في جميع أنشطة هيئات الأمم المتحدة والأجهزة الحكومية. |
Nos quedan apenas nueve años para alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio, establecido por nuestros dirigentes, de reducir a la mitad la pobreza antes de 2015. | UN | لم يكد يبق أمامنا تسع سنوات لتحقيق أحد الأهداف الإنمائية الألفية التي حددها قادتنا، وهو المتعلق بخفض مستوى الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
D. Objetivos de desarrollo del Milenio 29 - 30 10 | UN | دال - الأهداف الإنمائية الألفية 29-30 10 |
D. Objetivos de desarrollo del Milenio | UN | دال - الأهداف الإنمائية الألفية |