No obstante, al aumentar cada vez más las solicitudes de fondos para el mantenimiento de la paz, a algunos Estados Miembros les resulta difícil aumentar sus contribuciones a las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ولكن، مع تزايد طلب اﻷموال ﻷغراض حفظ السلام، تجد بعض الدول اﻷعضاء من الصعب عليها زيادة مساهماتها في اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
La delegación de Egipto celebra que en el párrafo 11 de la parte dispositiva de la resolución se considere la posibilidad de designar un coordinador de alto nivel para las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas en Sudáfrica. | UN | ويرحب وفد مصر بما جاء في الفقرة ١١ من منطوق القرار المتعلقة بالدعوة إلى تعيين منسق رفيع المستوى في جنوب افريقيا لﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة هناك. |
El orador apoya por lo tanto los conceptos expresados en el proyecto de plan de mediano plazo y rechaza todo intento de reducir el papel de las comisiones regionales en las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وأيد من ثم اﻷفكار المعرب عنها في الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة وأعرب عن رفضه لكل محاولة لتقليص دور اللجان اﻹقليمية في اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
Es de vital importancia potenciar en general las actividades de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | ومن المهم للغاية تعزيز إجمالي إمكانات الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
Las actividades del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo deben constituir un complemento de la labor nacional. | UN | وينبغي أن تكون الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة مكملة للجهود الوطنية. |
El Administrador, en su calidad de jefe del PNUD y Presidente del Grupo de las Naciones Unidas para el desarrollo, había hecho un gran aporte a la reforma de las actividades de la Organización en esa esfera. | UN | وذكروا أن المدير، بصفته مدير البرنامج الإنمائي ورئيس المجموعة الإنمائية بالأمم المتحدة، قدم مساهمة كبرى في إصلاح الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
Inestabilidad: El sistema de promesas de contribuciones voluntarias anuales para la financiación de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas en la práctica ha contribuido al debilitamiento del sistema. | UN | عدم الاستقرار: إن نظام إعلان التبرعات السنوي لتمويل اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة قد أسهم في الواقع في إضعاف نظام التمويل. |
El PNUD requería cada vez más, según el Administrador, una fuerza de coordinación, unificación y síntesis sin la cual todas las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas se verían afectadas. | UN | ولاحظ مدير البرنامج الحاجة المتزايدة الى البرنامج اﻹنمائي بوصفه قوة التنسيق والتوحيد والتوليف التي بدونها تتضرر جميع اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
El PNUD requería cada vez más, según el Administrador, una fuerza de coordinación, unificación y síntesis sin la cual todas las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas se verían afectadas. | UN | ولاحظ مدير البرنامج الحاجة المتزايدة الى البرنامج اﻹنمائي بوصفه قوة التنسيق والتوحيد والتوليف التي بدونها تتضرر جميع اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
La delegación de Benin cuenta con la solidaridad y la buena voluntad de los países donantes y espera que proporcionen los recursos que se necesitan para reforzar las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ويعتمد وفده على تضامن البلدان المانحة ونواياها الحسنة لتقديم الموارد اللازمة لتعزيز اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
3. Los Ministros examinaron los cambios ocurridos en la situación económica internacional desde su anterior reunión y las actividades realizadas dentro del marco del programa de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ٣ - واستعرض الوزراء التطورات التي استجدت، منذ اجتماعهم اﻷخير، على الحالة الاقتصادية الدولية والنشاطات التي جرى الاضطلاع بها في سياق المهام اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
44. Es preocupante que los recursos para las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas hayan disminuido constantemente y sean cada vez más impredecibles. | UN | ٤٤ - وقال إنه مما يدعو للقلق أن موارد اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة قد تقلصت بشكل منتظم وأصبح من الصعب التنبؤ بها. |
La delegación de Viet Nam también comparte la opinión del Movimiento de los Países No Alineados de que cada vez es mayor la disparidad entre los gastos de las numerosas operaciones de mantenimiento de la paz y los recursos que se destinan a las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ٣٢ - وقال إن وفده يتفق مع حركة بلدان عدم الانحياز في أنه يوجد خلل متزايد بين نفقات العدد الكبير من عمليات حفظ السلام القائمة وبين الموارد المتاحة لﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
De conformidad con las prioridades fijadas por la Asamblea, habría que estudiar medios de reasignar las sumas economizadas de resultas de la reforma y de la mayor eficacia en función de los costos con miras a afianzar las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ٢٧١ - وينبغي أن تستطلع، وفقا لﻷولويات التي تحددها الجمعية العامة، طرق ووسائل إعادة تخصيص الوفورات الناتجة عن اﻹصلاح وتحسين الفعالية عموما من حيث التكلفة، بغية تعزيز اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
De conformidad con las prioridades fijadas por la Asamblea, habría que estudiar medios de reasignar las sumas economizadas de resultas de la reforma y de la mayor eficacia en función de los costos con miras a afianzar las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ٢٧١ - وينبغي أن تستطلع، وفقا لﻷولويات التي تحددها الجمعية العامة، طرق ووسائل إعادة تخصيص الوفورات الناتجة عن اﻹصلاح وتحسين الفعالية عموما من حيث التكلفة، بغية تعزيز اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
Las actividades de las Naciones Unidas para el desarrollo deben concentrarse más en aprovechar las posibilidades que ofrece la cooperación Sur-Sur. | UN | وينبغي للأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة أن تركز بقدر أكبر على الاستفادة من الإمكانات التي يتيحها التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
La Unión Europea seguirá trabajando en pro de la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio (ODM) y la integración de una perspectiva de derechos humanos en los esfuerzos de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وإدماج منظور حقوق الإنسان في الجهود الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
Se ha logrado algún adelanto en el sentido de que ahora se examina más sistemáticamente a nivel ministerial y en los ámbitos nacional, regional e internacional, la función del PNUD y, en general, la importancia de una financiación adecuada de las actividades de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | وقد تحقق تقدم نحو كفالة أن تكون صورة البرنامج الإنمائي، وأهمية التمويل الكافي للأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة عموما، محل استعراض أكثر اتساقا على الصعيد الوزاري في السياقات الوطنية والإقليمية والدولية. |
Mientras los arreglos de financiación para las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas sigan siendo deficientes, inestables e imprevisibles, el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo no podrá desempeñar plenamente el papel crucial para el logro de un desarrollo amplio y duradero, basado en un consenso nacional e internacional, que está incomparablemente equipado para llevar a cabo. | UN | وما دامت ترتيبات تمويل الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة لا تزال غير كافية، وغير مستقرة ولا يمكن التنبؤ بها، فلن يتمكن الجهاز الإنمائي للأمم المتحدة من القيام بدور حاسم بالكامل لتطوير التنمية الشاملة والدائمة، والمستمدة من توافق الآراء الوطني والدولي، وهو مهيأ لأداء ذلك بصورة فريدة. |
El sentido de propiedad de los países y el liderazgo de los gobiernos son cruciales para la labor de desarrollo de las Naciones Unidas, y la evaluación común de los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo (MANUD) se guían por ese precepto. | UN | كما تمثل الملكية القطرية والقيادة الحكومية أمورا أساسية بالنسبة للأعمال الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة وتسترشد في هذا المجال بالتقييم القطري المشترك للأمم المتحدة وإطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة. |
57. Noruega sigue siendo un firme partidario de las Naciones Unidas, lo que se pone de manifiesto en el hecho de ser el donante que ocupa el quinto lugar de las contribuciones aportadas a las actividades de las Naciones Unidas para el desarrollo, en términos absolutos. | UN | 57 - واختتم قائلا إن النرويج لا تزال مؤيدا قويا للأمم المتحدة، وهذه حقيقة تفهم من كونها خامسة الجهات المتبرعة إلى الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة بالأرقام المطلقة. |
b) Promover la elaboración y comprensión de metodologías que permitan incorporar mejor los aspectos de los derechos humanos en los programas y las actividades de las Naciones Unidas en el ámbito del desarrollo, por ejemplo promoviendo un enfoque basado en los derechos humanos para el desarrollo; | UN | (ب) تعزيز الفهم وتطوير المنهجيات التي تهدف إلى زيادة إدراج الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان في البرامج والأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من خلال تعزيز نهج إنمائي يقوم على الحقوق؛ |