Los Ministros expresaron su grave preocupación por la tendencia a la disminución del nivel de asistencia oficial para el desarrollo desde 2006. | UN | 5 - وأعرب الوزراء عن بالغ قلقهم إزاء الاتجاه نحو الانخفاض في مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية منذ عام 2006. |
En términos reales, esta es la primera disminución de la asistencia oficial para el desarrollo desde 1997, si bien el nivel sigue siendo el mayor registrado, a excepción de 2005. | UN | وبالقيمة الحقيقية هذا هو أول انخفاض في المساعدات الإنمائية الرسمية منذ عام 1997، مع أنها لا تزال تسجل أعلى مستوى لها باستثناء مستواها في عام 2005. |
De hecho, Liechtenstein ha aumentando constantemente sus aportaciones de asistencia oficial para el desarrollo desde 2002 y continúa haciéndolo. | UN | بل إن ليختنشتاين ما فتئت تزيد مساهماتها في المساعدة الإنمائية الرسمية منذ عام 2002 وتواصل القيام بذلك. |
Tras un alentador incremento en la asistencia oficial para el desarrollo desde 2000, en los dos últimos años la ayuda ha disminuido. | UN | وعقب زيادة مشجعة في المساعدة الإنمائية الرسمية منذ عام 2000، تراجعت تدفقات المعونة على مدى العامين الماضيين. |
Nivel de asistencia oficial para el desarrollo desde 1970 | UN | مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية منذ عام 1970 |
Tercero, el aumento de la asistencia oficial para el desarrollo desde el año 2000 ha sido en gran parte el resultado de recursos dedicados específicamente a la asistencia de emergencia, el alivio de la deuda y la asistencia técnica. | UN | ثالثا، الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية منذ عام 2000 كانت إلى حد كبير نتيجة الموارد المخصصة للمساعدة في حالات الطوارئ وتخفيف الديون والمساعدات التقنية. |
Se aduce que la falta de un aumento sustancial de la asistencia oficial para el desarrollo desde 2004 hace imposible el cumplimiento de los objetivos, incluso para los países bien gobernados. | UN | وجادل التقرير في أن عدم أي زيادة ملحوظة في المساعدات الإنمائية الرسمية منذ عام 2004 يجعل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مستحيلا، حتى بالنسبة للبلدان التي تتمتع بحكم رشيد. |
Como se destaca en el informe del Secretario General, si bien ha aumentado la asistencia oficial para el desarrollo desde la aprobación del Consenso de Monterrey, las corrientes de dicha asistencia han estado marcadas por la selectividad y la incertidumbre. | UN | وكما أبرز تقرير الأمين العام، لئن حدثت زيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية منذ توافق آراء مونتيري، فإن تدفقات المساعدة اتسمت بالانتقائية وعدم اليقين. |
56. La disminución sostenida de la asistencia oficial para el desarrollo desde el establecimiento de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados ilustra el fracaso del criterio de adicionalidad: lo que se da con una mano se quita con la otra. | UN | 56 - وقال إن الخفض الجاري في المساعدة الإنمائية الرسمية منذ إطلاق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون يدل على إخفاق معيار الإضافية: فما يُعطى باليد اليمنى يؤخَذ باليد اليسري. |
Algunos países en desarrollo (por ejemplo, Lesotho y Madagascar) atribuyeron parte de la declinación en la asistencia oficial para el desarrollo desde 1995 a limitaciones de capacidad dentro de sus propios países. | UN | وأرجع بعض البلدان النامية (منها مثلا، ليسوتو ومدغشقر) بعض الانخفاض الحاصل في المساعدة الإنمائية الرسمية منذ عام 1995 الى المعوقات التي تواجهها قدراتها الذاتية. |
Asistencia oficial para el desarrollo desde 2004, en relación con los compromisos para 2010 (En miles de millones de dólares EE.UU. de 2004) | UN | المساعدة الإنمائية الرسمية منذ عام 2004، بالنسبة إلى التزامات عام 2010 (ببلايين دولارات الولايات المتحدة بأسعار عام 2004) |
De conformidad con el informe amplio sobre la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social (A/AC.253/13 - E/CN.5/2000/2), algunos gobiernos han desplegado esfuerzos notables para incrementar la asistencia oficial para el desarrollo desde la Cumbre (1995). | UN | 7 - وتبعا للتقرير الشامل عن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية (A/AC.253/13-E/CN.5/2000/2)، بذلت بعض الحكومات جهودا ضخمة لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية منذ انعقاد مؤتمر القمة (1995). |
En ese sentido, la República de Corea ha triplicado su asistencia oficial para el desarrollo desde 2000 y seguirá respaldando los esfuerzos internacionales en ámbitos como la reducción de la pobreza, el control de las enfermedades, el desarrollo de los recursos humanos y el desarrollo sostenible, que pueden también ser valiosos en los esfuerzos por hacer frente a las condiciones que propician la propagación del terrorismo. | UN | وفي ذلك الصدد، ضاعفت جمهورية كوريا ثلاث مرات مساعدتها الإنمائية الرسمية منذ عام 2000 وهي ستواصل دعم الجهود الدولية في مجالات من بينها تخفيف حدة الفقر ومكافحة الأمراض وتنمية الموارد البشرية وتحقيق التنمية المستدامة، التي في وسعها أيضا أن تكون قيمة في الجهود الرامية إلى مواجهة الظروف المفضية إلى انتشار الإرهاب. |