ويكيبيديا

    "الإنمائية الوطنية من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nacionales de desarrollo
        
    • de desarrollo nacional
        
    • nacional de desarrollo
        
    En el transcurso de este proceso se han llegado a conocer mejor las oportunidades de incorporar los riesgos planteados por el cambio climático en los planes nacionales de desarrollo. UN وقد نما الوعي بفرص إدراج مخاطر تغير المناخ ضمن الخطط الإنمائية الوطنية من خلال تلك العملية.
    Había que reforzar la contribución promedio a las actividades nacionales de desarrollo invirtiendo más en la agricultura, la industria y la infraestructura. UN وينبغي تعزيز متوسط المساهمة في الجهود الإنمائية الوطنية من خلال زيادة الاستثمار في الزراعة.
    Alentamos al Secretario General a que intensifique la concertación con las organizaciones internacionales y regionales y a que investigue la posibilidad de crear sinergias con las actividades de cooperación bilateral, adecuándolas a las políticas nacionales de desarrollo con miras a establecer verdaderas asociaciones. UN ونشجع الأمين العام على تكثيف التشاور مع المنظمات الدولية والإقليمية وعلى البحث عن أوجه التكافل مع كيانات التعاون الثنائية على نحو يتوافق مع السياسات الإنمائية الوطنية من أجل إقامة شراكات حقيقية.
    El análisis tenía que ser dinámico para observar de qué manera los procesos mundiales, por una parte, y por otra las estrategias nacionales de desarrollo, siempre se influían mutuamente. UN وينبغي أن يكون التحليل دينامياً، وأن يبين كيف تؤثر العمليات العالمية من ناحية والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية من ناحية أخرى على بعضها البعض على الدوام.
    Capacidad de desarrollo nacional para mejorar las oportunidades de empleo por cuenta ajena y por cuenta propia de los jóvenes UN القدرات الإنمائية الوطنية من أجل تحسين فرص العمل والعمل الحر للشباب
    El Afganistán también contará con el apoyo del Pacto por el Afganistán y su estrategia nacional de desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y los objetivos del plan de acción por un mundo apropiado para los niños. UN وستعتمد الحكومة أيضا على اتفاق أفغانستان واستراتيجيتها الإنمائية الوطنية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وخطة العمل من أجل عالم صالح للأطفال.
    El análisis tenía que ser dinámico para observar de qué manera los procesos mundiales, por una parte, y por otra las estrategias nacionales de desarrollo, siempre se influían mutuamente. UN وينبغي أن يكون التحليل دينامياً، وأن يبين كيف تؤثر العمليات العالمية من ناحية والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية من ناحية أخرى على بعضها البعض على الدوام.
    Desde el punto de vista general, los países en desarrollo deben esforzarse en buscar la coherencia entre su posición en las negociaciones y procesos internacionales y sus estrategias nacionales de desarrollo. UN وبوجه عام، ينبغي للبلدان النامية أن تسعى جاهدة إلى تحقيق الاتساق بين موقفها في المفاوضات والعمليات الدولية من جهة، واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية من جهة ثانية.
    El análisis tenía que ser dinámico para observar de qué manera los procesos mundiales, por una parte, y por otra las estrategias nacionales de desarrollo, siempre se influían mutuamente. UN وينبغي أن يكون التحليل دينامياً، وأن يبين كيف تؤثر العمليات العالمية من ناحية والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية من ناحية أخرى على بعضها البعض على الدوام.
    Su Oficina hace hincapié en que es esencial que los programas en favor de los países menos adelantados prevean medidas especiales en sus planes nacionales de desarrollo para el cumplimiento de los siete compromisos del Programa de Acción de Bruselas. UN ويؤكد مكتبه أنه من الضروري لبرامج أقل البلدان نموا أن تستنبط تدابير خاصة في خططها الإنمائية الوطنية من أجل الوفاء بالالتزامات السبعة التي تضمنها برنامج عمل بروكسل.
    Se ha de dar mayor margen normativo de actuación a los países en desarrollo para que las estrategias nacionales de desarrollo puedan ser objeto de una amplia identificación en los distintos países. UN ويجب أن يُكفل للبلدان النامية حيز أوسع في جانب السياسات، لتمكين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية من أن تكون مملوكة تماما على الصعيد الوطني.
    ii) Mejor integración de las políticas y prioridades en materia de comercio en los planes nacionales de desarrollo mediante el Marco Integrado para la asistencia técnica en apoyo al comercio de los países menos adelantados UN ' 2` دمج السياسات والأولويات التجارية على نحو أفضل في الخطط الإنمائية الوطنية من خلال تنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نموا
    Por otro lado, los países asociados deben continuar aplicando sus estrategias nacionales de desarrollo por medio de un firme sentido de identificación, mejor gobernanza y crecientes esfuerzos en la movilización de los recursos internos. UN ومن جهة أخرى ينبغي للبلدان الشريكة أن تواصل تنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الوطنية من خلال ملكية قوية وإدارة محسنة وزيادة جهود تعبئة الموارد المحلية.
    Nos complace también el apoyo a la incorporación del ordenamiento sostenible de los bosques en los planes nacionales de desarrollo a través de incentivos fiscales y no fiscales que se brindan a los gobiernos. UN كما نرحب بالدعم المقدم لإدماج الإدارة المستدامة للغابات في الخطط الإنمائية الوطنية من خلال تقديم الحوافز المالية وغير المالية للحكومات.
    Se maximizarían los beneficios de tal incremento de la asistencia si se facilitara, y no se dificultara, la apropiación por los países de la formulación y la aplicación de las estrategias nacionales de desarrollo. UN ويمكن تحقيق أقصى استفادة من هذه الزيادة في المعونة إذا أمكن تعزيز، لا تقييد، الملكية المحلية للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية من حيث تصميمها وتنفيذها.
    En el MANUD se articula la respuesta colectiva del sistema de las Naciones Unidas ante las prioridades nacionales de desarrollo mediante la coordinación de la contribución de los organismos del sistema teniendo en cuenta las necesidades y prioridades de los países. UN ويوضّح إطار العمل هذا جوانب التجاوب الجماعي لمنظومة الأمم المتحدة مع الأولويات الإنمائية الوطنية من خلال تنسيق المساهمة المشتركة لوكالات الأمم المتحدة لتلبية احتياجات البلدان وأولوياتها.
    Los gobiernos naturalmente ya brindaban apoyo a la industria privada antes de la reciente crisis financiera, mediante subvenciones directas, créditos tributarios o créditos de los bancos nacionales de desarrollo, con objeto de promover el crecimiento y la creación de puestos de trabajo. UN وبالطبع، سبق للحكومات أن قدمت الدعم إلى صناعات القطاع الخاص قبل حصول الأزمة المالية الأخيرة، من خلال الإعانات المالية المباشرة أو الإعفاءات الضريبية أو قروض المصارف الإنمائية الوطنية من أجل تعزيز النمو وخلق فرص العمل.
    Para poder contribuir al logro de esos beneficios se necesitan una comprensión y una vigilancia más sistemáticas de las interconexiones entre un comercio y un desarrollo mayores, incluso en el contexto de la promoción de sinergias positivas entre las políticas y las negociaciones comerciales internacionales, por un lado, y las estrategias nacionales de desarrollo por otro. UN وللمساعدة على تحقيق هذه المكاسب، ثمة حاجة إلى إيجاد تفهم أكثر منهجية ولرصد أوجه الترابط بين زيادة التجارة والتنمية، بما في ذلك في سياق إيجاد أوجه تآزرٍ إيجابية بين سياسات التجارة الدولية ومفاوضاتها من جهة والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية من الجهة الأخرى.
    Los oradores dijeron que era prioritario integrar los intereses de las mujeres y los niños vulnerables a causa del VIH/SIDA en los instrumentos nacionales de desarrollo, como los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y los planes nacionales contra el VIH/SIDA. UN 137 - واعتبر متحدثون أنه يجب، كأولوية، إدماج مخاوف النساء والأطفال الذين أضعف حالهم فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صلب الصكوك الإنمائية الوطنية من مثل الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر والخطط الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Esa plataforma intergubernamental, copresidida por los Representantes Permanentes de Suiza y de Túnez, alienta a los Estados Miembros a dar seguimiento al Año Internacional y promover la integración del deporte a la cooperación internacional y en las políticas nacionales de desarrollo, mediante la aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ويشجع هذا المنبر الحكومي الدولي الذي يتشارك في رئاسته الممثلان الدائمان لتونس وسويسرا، على متابعة أعمال السنة الدولية وتعزيز دمج الرياضة في التعاون الدولي والسياسات الإنمائية الوطنية من خلال تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    En el manual se aclara también lo que puede esperarse del proceso del MI y se destaca lo importante que es que los países asuman el control de los proyectos e integren el comercio en las estrategias y planes de desarrollo nacional. UN كما يوضح الدليل ما يمكن توقعه من عملية الإطار المتكامل ويسلط الأضواء على ما يتسم به التحكم على الصعيد الوطني وإدراج التجارة في الاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية من دور رئيسي وأهمية بالغة.
    10. El Gobierno había adoptado una orientación y unas estrategias de política medioambiental a efectos de aplicar su Plan nacional de desarrollo para el logro de un medioambiente saludable. UN 10- واعتمدت الحكومة توجهاً واستراتيجيات تخص السياسة البيئية العامة في تنفيذ خطتها الإنمائية الوطنية من أجل بيئة صحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد