En las orientaciones del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre la formación de los equipos conjuntos se definen las esferas de responsabilidad de los coordinadores residentes, a saber: | UN | ويحدد إرشاد مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن تشكيل أفرقة مشتركة مسؤولية المنسقين المقيمين عن ما يلي: |
Incluirá medidas para promover la utilización de la nota de orientación del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre la formulación de programas relativos a la discapacidad. | UN | وسيشمل ذلك اتخاذ إجراءات لتعزيز استخدام المذكرة التوجيهية الصادرة عن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن قضايا الإعاقة. |
Se programó para el próximo ejercicio financiero una conferencia con los organismos para el Desarrollo sobre la rehabilitación completa de los aeródromos | UN | وتقرر عقد مؤتمر مع الوكالات الإنمائية بشأن إصلاح المطارات بالكامل خلال السنة المالية المقبلة |
:: Estado de aplicación del plan de trabajo del GNUD sobre los organismos no residentes | UN | :: حالة تنفيذ خطة عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن الوكالات غير المقيمة |
En 2008, tras la Declaración se publicaron las directrices del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo relativas a las cuestiones de los pueblos indígenas. | UN | وفي سنة 2008، تبعت هذا الإعلان المبادئ التوجيهية التي وضعتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن قضايا الشعوب الأصلية. |
Desde otro punto de vista, esperamos con interés las recomendaciones del Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre cuestiones relativas a la transición del socorro al desarrollo. | UN | وفي سياق آخر، نتطلع قدما إلى توصيات اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن القضايا المتعلقة بالانتقال من الإغاثة إلى التنمية. |
Los Estados miembros de la Unión Europea están estudiando la recomendación del Comité de Asistencia para el Desarrollo sobre la desvinculación de la asistencia oficial para el desarrollo destinada a los países menos adelantados. | UN | وتوصية لجنة المساعدة الإنمائية بشأن تحرير المساعدة الإنمائية الرسمية من القيود لأقل البلدان نموا هي قيد نظر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Le gustaría asimismo recibir información de los representantes de las demás organizaciones de las Naciones Unidas en el Sudán o del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre la integración de las operaciones en el Sudán. | UN | واستطرد قائلا إنه يرغب في الحصول على معلومات من ممثلي المنظمات الأخرى الكبرى للأمم المتحدة في السودان أو من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن تكامل العمليات في السودان. |
El UNFPA llevará esto a cabo con la aplicación de las directrices del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre modalidades de transferencia de efectivo en 2006. | UN | وسيسعى الصندوق إلى تحقيق هذه الغاية بـتـنـفيذ المبادئ التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن طرائق التحويلات النقدية التي يتعين تنفيذها في عام 2006. |
Tras su intervención, formularon observaciones los Presidentes, en 2004, de los grupos de programación y gestión del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre los progresos alcanzados desde la última reunión conjunta de las Juntas Ejecutivas. | UN | وقد جاءت مداخلته قبل ملاحظات أدلى بها رؤساء مجموعات البرامج والإدارة التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن التقدم المحرز منذ آخر اجتماع مشترك للمجالس التنفيذية لعام 2004. |
Se estableció un equipo de tareas conjunto del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas y el Comité de Ayuda para el Desarrollo sobre el examen de evaluaciones a cargo de homólogos, del que el PNUD siguió siendo miembro activo. | UN | وأُنشئت فرقة عمل مشتركة بين فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم ولجنة المساعدة الإنمائية بشأن استعراض الأقران للتقييمات، وواصل البرنامج الإنمائي مشاركته كعضو فعّال في فرقة العمل. |
Además, la Organización Internacional del Trabajo ha participado en la elaboración de directrices del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre los pueblos indígenas, instrumento destinado a ayudar al sistema de las Naciones Unidas a llevar a cabo una acción más concertada a escala nacional. | UN | وشاركت المنظمة أيضا في إعداد توجيهات لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن الشعوب الأصلية، وهي أداة ترمي إلى مساعدة منظومة الأمم المتحدة على القيام بعمل أكثر تضافرا على الصعيد الوطني. |
Ya se están haciendo esfuerzos considerables en esta esfera, por ejemplo utilizando la orientación del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre la incorporación de las cuestiones relacionadas con el medio ambiente y el cambio climático a los MANUD. | UN | وتُبذل بالفعل جهود كبيرة في هذا المجال، ومن ذلك مثلا، استخدام توجيهات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن تعميم مراعاة البيئة وتغير المناخ في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Para ello recientemente se han actualizado las directrices del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre la forma en que se han de describir y determinar los resultados del desarrollo de la capacidad. | UN | ولمواجهتها، حُدّثت مؤخرا المبادئ التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن كيفية تحديد وتسجيل النتائج المتعلقة بتنمية القدرات. |
Sírvase indicar si el equipo de las Naciones Unidas en el país está informado sobre las directrices del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre cuestiones de los pueblos indígenas. Sírvase indicar si estas se han aplicado y ofrecer ejemplos. | UN | هل فريق الأمم المتحدة القطري على علم بالمبادئ التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن قضايا الشعوب الأصلية؟ وهل تم تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية؟ يرجى إعطاء أمثلة على ذلك. |
La nota orientativa del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre la estrategia de operaciones institucionales conjuntas ofrece un marco para reforzar la planificación estatal, la ejecución, el seguimiento y la información para la armonización de las operaciones institucionales en los países. | UN | وتوفر المذكرة التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن استراتيجية تسيير الأعمال إطارا لتعزيز التخطيط الاستراتيجي والتنفيذ والرصد والإبلاغ من أجل تنسيق عمليات تسيير الأعمال على الصعيد القطري. |
La oradora dijo que el Fondo consultaría con el GNUD sobre el mecanismo de financiación de los enfoques sectoriales. | UN | ولسوف يتشاور الصندوق مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن آلية تمويل النُهج القطاعية الشاملة. |
Dentro de su política sobre mediación, el Departamento ha incorporado las Directrices del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo relativas a las cuestiones de los pueblos indígenas en el material de información para los enviados especiales y los mediadores. | UN | وعملا بسياستها بشأن الوساطة، أدرجت الإدارة المبادئ التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن مسائل الشعوب الأصلية، في مجموعة المعلومات للمبعوثين الخاصين والوسطاء. |
Opiniones y puntos de vista del Comité de Políticas de Desarrollo sobre el apoyo prestado por las Naciones Unidas a los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | الخامس - آراء ووجهات نظر لجنة السياسات الإنمائية بشأن الدعم المقدم للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Exposición informativa del copresidente del Diálogo internacional sobre la consolidación de la paz y del Estado del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. | UN | إحاطة قدمها الرئيس المشارك للحوار الدولي لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة الإنمائية بشأن بناء السلام وبناء الدولة. |
También serviría de apoyo a las consultas temáticas del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en materia de sostenibilidad ambiental. | UN | ويمكن أن يشكل ذلك دعماً للمشاورة الموضوعية التي تجريها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن الاستدامة البيئية. |