ويكيبيديا

    "الإنمائية لأفريقيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de desarrollo de África
        
    • África en materia de desarrollo
        
    • para el desarrollo de África
        
    • África para lograr su desarrollo
        
    Luego se analizará qué podría hacerse mediante alianzas internacionales para contribuir a liberar y sostener el potencial de desarrollo de África. UN ونُتبع ذلك بتناول ما يجب عمله من خلال الشراكة الدولية للمساعدة على تحرير وتعزيز الطاقات الإنمائية لأفريقيا.
    Es preciso que haya un equilibrio constante entre las metas de desarrollo de África y las restricciones que conlleva la globalización. UN وينبغي أن يكون هناك توازن ثابت ومستمر بين الأهداف الإنمائية لأفريقيا والقيود التي فرضتها العولمة.
    Ayer, esta Asamblea celebró una reunión de alto nivel sobre las necesidades de desarrollo de África. UN وبالأمس، عقدت هذه الجمعية اجتماعا رفيع المستوى بشأن الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا.
    En primer lugar, la afirmación corrobora lo que dije ayer en la reunión de alto nivel sobre las necesidades de África en materia de desarrollo. UN أولا، أن ذلك الكلام يؤكد ما قلته بالأمس في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا.
    Ello incluye la financiación para el desarrollo, el cambio climático, las reuniones venideras sobre las necesidades de África en materia de desarrollo y los objetivos de desarrollo del Milenio, así como el programa de reforma general de las Naciones Unidas. UN ويشمل ذلك التمويل من أجل التنمية، وتغير المناخ، والاجتماعات القادمة بشأن الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا والأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك جدول أعمال إصلاح الأمم المتحدة الشامل.
    Necesidades y problemas de África en materia de desarrollo UN ثانيا - الاحتياجات والتحديات الإنمائية لأفريقيا
    Hay motivos valederos para aumentar la magnitud de la asistencia y las concesiones para el desarrollo de África. UN وهناك في الواقع حجة قوية تؤيد زيادة حجم المساعدة اﻹنمائية ﻷفريقيا وتسهيلها.
    Esto es especialmente importante porque si bien la Alianza contiene los elementos positivos del Programa tiene en cuenta que los programas de ajuste estructural son sólo una solución parcial e imperfecta para las necesidades de desarrollo de África. UN وهذا أمر يتسم بأهمية خاصة لأن الشراكة الجديدة تُجسِّد العناصر الإيجابية للبرنامج الجديد وتبيِّن أن برامج التكيف الهيكلي لم توفر سوى حل جزئي يشوبه النقص للاحتياجات الإنمائية لأفريقيا.
    El subprograma llevará a cabo estudios analíticos para definir las cuestiones que repercuten en el desarrollo económico de África y fomentará el consenso entre las organizaciones internacionales de desarrollo sobre las medidas normativas que más se ajusten a los problemas de desarrollo de África. UN وسيجري البرنامج الفرعي بحثا تحليليا لتحديد المسائل التي تؤثر على التنمية الاقتصادية في أفريقيا، كما سيضطلع بالدعوة من أجل تعزيز توافق للآراء في المجتمع الإنمائي الدولي بشأن تدابير السياسات العامة التي تعالج المشاكل الإنمائية لأفريقيا على الوجه الأفضل.
    Además de la creación de capacidad y el asesoramiento en materia de políticas, el Fondo ha prestado ayuda en las labores de desarrollo de África mediante el apoyo financiero directo y el alivio de la deuda. UN وعلاوة على بناء القدرة وتقديم المشورة في مجال السياسة العامة، ساعد الصندوق الجهود الإنمائية لأفريقيا عن طريق الدعم المالي المباشر وتخفيف عبء الديون.
    Deseo brevemente recordar las dos reuniones de alto nivel a las que hemos asistido en los últimos días: la reunión sobre las necesidades de desarrollo de África y la reunión sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأود أن أذكّر بعجالة الاجتماعين الرفيعي المستوى اللذين حضرناهما في الأيام القليلة الماضية، الأول يتعلق بالاحتياجات الإنمائية لأفريقيا والآخر بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    De modo similar, la Alianza entre China y África y la Alianza Estratégica entre África y la Unión Europea también han contribuido de manera sustancial a encarar las necesidades de desarrollo de África. UN وبالمثل، ساهمت الشراكة الصينية الأفريقية والشراكة الاستراتيجية بين أفريقيا والاتحاد الأوروبي أيضا بشكل هائل في الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا.
    Muy recientemente realizamos otros dos ejercicios de examen igualmente importantes en las Naciones Unidas sobre las necesidades de desarrollo de África y su logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومنذ فترة قصيرة أجرينا في الأمم المتحدة استعراضين مهمين آخرين لا يقلان أهمية بشأن الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا وتحقيق أفريقيا للأهداف الإنمائية للألفية.
    Durante el debate general tuvimos la oportunidad de celebrar un debate de alto nivel sobre las necesidades de desarrollo de África y examinamos el estado de cumplimiento de los diversos compromisos. UN وخلال المناقشة العامة أتيحت لنا الفرصة لعقد مناقشة رفيعة المستوى بشأن الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا واستعرضنا حالة تنفيذ شتى الالتزامات.
    A lo largo de los años, las Naciones Unidas han centrado su contribución a la satisfacción de las necesidades de África en materia de desarrollo en dos ámbitos de acción prioritarios: el apoyo a la NEPAD y a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وعلى مر السنين، ركزت الأمم المتحدة إسهامها في مجال تلبية الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا على مجالين للعمل ذوي أولوية هما: دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والأهداف الإنمائية للألفية.
    El análisis por el Grupo de los 77 y China de nuestro proyecto de declaración y del proceso que llevó a él indica que aún no hemos comprendido cabalmente la necesidad de urgencia, certidumbre e integralidad en nuestras respuestas a las necesidades de África en materia de desarrollo. UN ويبين تحليل مجموعة الـ 77 والصين لمشروع إعلاننا والعملية المؤدية إليه أننا لم نستوعب تماما حتى الآن الحاجة إلى الإلحاحية واليقين والشمولية في تلبيتنا للاحتياجات الإنمائية لأفريقيا.
    Informe del Secretario General sobre las necesidades de África en materia de desarrollo: estado de cumplimiento de los diversos compromisos, problemas y camino a seguir UN تقرير الأمين العام بشأن الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا: حالة تنفيذ مختلف الالتزامات المتعلقة بها والتحديات الماثلة أمامها وسبل المضي قدما من أجل تحقيقها
    En ese sentido, el Grupo de Estados de África aguarda con interés los contactos constructivos que deberán entablarse en el marco de las próximas consultas oficiosas sobre la necesidad de establecer un mecanismo de vigilancia, que permita dar seguimiento a todos los compromisos relacionados con las necesidades de África en materia de desarrollo. UN وفي هذا الصدد، تتطلع المجموعة الأفريقية إلى تفاعلات بناءة خلال المشاورات غير الرسمية المقبلة بشأن ضرورة إنشاء آلية رصد لمتابعة جميع الالتزامات المتصلة بالاحتياجات الإنمائية لأفريقيا.
    Es preocupante que aún no se hayan cumplido muchos de los acuerdos concertados en 2008 en la Reunión de Alto Nivel sobre las necesidades de África en materia de desarrollo. UN ومن الأمور المثيرة للقلق أن كثيراً من الاتفاقات التي تم التوصل إليها في عام 2008 أثناء الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا لم تنفذ حتى الآن.
    En el proyecto de resolución también se fija la fecha, el formato y el nivel de la reunión, siendo este último el nivel político más alto, incluida la participación de Jefes de Estado o de Gobierno, y se decide que la reunión tendrá como resultado una declaración política sobre las necesidades de África en materia de desarrollo. UN ويحدد مشروع القرار أيضا موعد الاجتماع وشكله ومستوى التمثيل فيه، الذي سيكون على أعلى مستوى سياسي، ويشمل ذلك رؤساء الدول أو الحكومات، ويقرر أن يخلص الاجتماع إلى إعلان سياسي بشأن الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا.
    Convendría asimismo incrementar las medidas concesionarias y el nivel de la asistencia para el desarrollo de África. UN وثمة حاجة شديدة أيضا الى المزيد من اتخاذ التدابير التساهلية ورفع مستوى المساعدات اﻹنمائية ﻷفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد