Nuevas cuestiones: las contribuciones del desarrollo social a la transición de los Objetivos de Desarrollo del Milenio a los objetivos de desarrollo sostenible | UN | المسائل الناشئة: مساهمات التنمية الاجتماعية في الانتقال من الأهداف الإنمائية للألفية إلى أهداف التنمية المستدامة |
Se acordó que se debería invitar a los organismos responsables de la compilación de los indicadores de los objetivos de Desarrollo del Milenio a que formularan observaciones sobre el proyecto actual del cuestionario en relación con las prácticas metodológicas que están aplicando los organismos. | UN | واتفقت أنه ينبغي دعوة الوكالات المسؤولة عن تصنيفات مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية إلى التعليق على مشروع الاستبيان الحالي فيما يتعلق بالممارسات المنهجية التي تنفذها الوكالات. |
Ello requiere un cambio de política para pasar de un enfoque restringido a los Objetivos de Desarrollo del Milenio a un enfoque más amplio dirigido a promover el crecimiento económico, además de a alcanzar los objetivos. | UN | ويتطلب هذا تحولاً في السياسة العامة من التركيز الضيق على الأهداف الإنمائية للألفية إلى التركيز الأوسع على تعزيز النمو الاقتصادي، فضلاً عن تحقيق هذه الأهداف. |
Por consiguiente, se insta a todos los países a que traduzcan su compromiso de lograr los objetivos de la Conferencia y los Objetivos de desarrollo del Milenio en el aumento de sus contribuciones al Fondo. | UN | ولذا تُحث البلدان كافة على ترجمة التزامها بتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية إلى زيادة في التبرعات لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
c) Nuevas cuestiones: las contribuciones de desarrollo social a la transición de los Objetivos de Desarrollo del Milenio hacia los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | (ج) المسائل المستجدة: إسهامات التنمية الاجتماعية في التحوّل من الأهداف الإنمائية للألفية إلى أهداف التنمية المستدامة. |
Diálogo Ministerial de Asia y el Pacífico: de los Objetivos de Desarrollo del Milenio a la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo con posterioridad a 2015 Subprograma 1 | UN | الحوار الوزاري بين بلدان آسيا والمحيط الهادئ: من الأهداف الإنمائية للألفية إلى خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 |
La Mesa de la Comisión de Desarrollo Social decidió que el tema de las nuevas cuestiones del 53º período de sesiones sería " Contribuciones a la transición de los Objetivos de Desarrollo del Milenio a los objetivos de desarrollo sostenible " . | UN | وقرر مكتب اللجنة أن ينظر في مسألة ' ' مساهمات التنمية الاجتماعية في الانتقال من الأهداف الإنمائية للألفية إلى أهداف التنمية المستدامة`` في إطار هذا البند من جدول الأعمال خلال الدورة الثالثة والخمسين. |
II. Transición de los Objetivos de Desarrollo del Milenio a los objetivos de desarrollo sostenible | UN | ثانيا - الانتقال من الأهداف الإنمائية للألفية إلى أهداف التنمية المستدامة |
La gestión de la transición de los Objetivos de Desarrollo del Milenio a los Objetivos de Desarrollo Sostenible: lecciones aprendidas sobre la igualdad entre los géneros a partir de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y movilización del cambio transformativo | UN | إدارة عملية الانتقال من الأهداف الإنمائية للألفية إلى أهداف التنمية المستدامة: الدروس المستفادة من الأهداف الإنمائية للألفية في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين وتعبئة الجهود لإحداث تغيير جذري |
A este respecto, mi delegación se suma al llamamiento formulado a los países desarrollados para que plasmen en medidas concretas su apoyo y compromiso con los Objetivos de Desarrollo del Milenio, a fin de que los países en desarrollo en cuestión puedan atender eficazmente a los numerosos problemas que analiza el Secretario General en su informe. | UN | وفي ذلك الصدد، يؤيد وفد بلدي النداء الموجه إلى البلدان المتقدمة النمو أن تترجم دعمها للأهداف الإنمائية للألفية إلى عمل حقيقي لتمكين البلدان النامية المعنية من التعامل بفعالية مع العديد من المشاكل التي ناقشها الأمين العام في تقريره. |
La agenda y los objetivos también deben recibirse a nivel de los países de manera que se garantice la transición de los Objetivos de Desarrollo del Milenio a la agenda de desarrollo sostenible, más amplia y transformadora, de modo de convertirse en parte integrante de las visiones y los planes nacionales y regionales. | UN | وينبغي أيضا أن يُنظر إلى الخطة والأهداف على الصعيد القطري على نحو يكفل الانتقال من الأهداف الإنمائية للألفية إلى خطة للتنمية المستدامة تكون أوسع نطاقا وأدعى لإحداث التحول، فتصبح بالفعل جزءا لا يتجزأ من الرؤى والخطط الوطنية والإقليمية. |
El actual debate debe traducirse en un seguimiento dedicado especialmente a las necesidades de los países en desarrollo, de acuerdo con la importancia asignada a la aplicación de la agenda para el desarrollo después de 2015 y la transición de los Objetivos de Desarrollo del Milenio a los Objetivos de Desarrollo Sostenible. | UN | وينبغي أن تقود المناقشة الحالية إلى متابعة مكرسة لاحتياجات البلدان النامية وفقاً للتشديد الموضوع على تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 والانتقال من الأهداف الإنمائية للألفية إلى أهداف التنمية المستدامة. |
Si queremos convertir nuestro compromiso con el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en resultados concretos para 2015, tenemos que dedicarnos a una aplicación completa y mejorada del Programa de Acción de El Cairo. | UN | ولكي يتسنى لنا ترجمة التزامنا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلى نتائج ملموسة بحلول عام 2015، فإنه يجب علينا أن نكرس أنفسنا للتنفيذ الكامل والمحسّن لبرنامج عمل القاهرة. |
c) Nuevas cuestiones: las contribuciones de desarrollo social a la transición de los Objetivos de Desarrollo del Milenio hacia los objetivos de desarrollo sostenible | UN | (ج) المسائل المستجدة: إسهامات التنمية الاجتماعية في التحوّل من الأهداف الإنمائية للألفية إلى أهداف التنمية المستدامة |
Hace apenas unas semanas, en el documento final de la reunión plenaria de alto nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio se pedía: | UN | وقبل مجرد بضعة أسابيع، دعت الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية إلى: |
Con esos planteamientos también se lograría que los objetivos de desarrollo del Milenio pasaran a ser objetivos de desarrollo para la familia y la comunidad. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يمكن من تحويل الأهداف الإنمائية للألفية إلى أهداف إنمائية للأسر والمجتمعات المحلية. |
Recientes informes sobre la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio indican que dichos objetivos no se pueden alcanzar dentro del plazo señalado. | UN | وقد أشارت التقارير الأخيرة بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية إلى أنه يمكن عدم تحقيق هذه الأهداف خلال الإطار الزمني المحدد. |
El principal ámbito de actuación de Alliance 2015 es el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la asistencia humanitaria. | UN | والمجال الرئيسي لعمل تحالف 2015 هو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلى جانب تقديم المعونة الإنسانية. |
Recientemente, la atención prestada a los indicadores relativos a los objetivos de Desarrollo del Milenio ha hecho que la OMS y otros organismos de las Naciones Unidas hayan colaborado en forma más estrecha. | UN | وفي الآونة الأخيرة، أدى التركيز على مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية إلى زيادة التعاون بين منظمة الصحة العالمية ووكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
III. Transición de los Objetivos de Desarrollo del Milenio al período posterior a 2015 | UN | ثالثا - الانتقال من الأهداف الإنمائية للألفية إلى فترة ما بعد عام 2015 |
La transición desde los Objetivos de desarrollo del Milenio hasta los Objetivos de Desarrollo Sostenible debe incluir alternativas al " seguir como siempre " . | UN | ويجب أن يشمل الانتقال من الأهداف الإنمائية للألفية إلى أهداف التنمية المستدامة بدائل لبقاء الأمور على حالها. |