ويكيبيديا

    "الإنمائية للأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de desarrollo de las Naciones
        
    • para el desarrollo de las Naciones
        
    • GNUD
        
    • al desarrollo de las Naciones
        
    • del desarrollo de las Naciones
        
    Debería abordarse la cuestión de una financiación continua y predecible de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وينبغي معالجة مسألة تمويل الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة تمويلاً مستمراً وقابلاً للتوقع.
    Debería abordarse la cuestión de una financiación continua y predecible de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وينبغي معالجة مسألة تمويل الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة تمويلاً مستمراً وقابلاً للتوقع.
    Al mismo tiempo, es posible fortalecer el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه، هناك مجال لتعزيز المنظومة الإنمائية للأمم المتحدة.
    La situación se agrava debido a la disminución general de los recursos que se dedican al componente de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن المشكلة تزداد تعقيداً بفعل الانخفاض العام في الموارد المخصصة للدعامة الإنمائية للأمم المتحدة.
    Los recursos básicos no sólo son la piedra angular de las actividades para el desarrollo de las Naciones Unidas, sino también la garantía de su universalidad, multilateralismo, neutralidad y no condicionalidad. UN فالموارد الأساسية ليست حجر الزاوية في الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة فحسب، وإنما هي أيضا الضمان لعالميتها وتعدد أطرافها وحيدتها وعدم خضوعها للشروط.
    La Cumbre Mundial 2005 reconoció la necesidad de fortalecer el componente de desarrollo de las Naciones Unidas a fin de ayudar a lograr los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. UN وأشار إلى أن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 سلم بضرورة تعزيز الدعامة الإنمائية للأمم المتحدة من أجل المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Esas medidas podrían dar lugar a progresos en la eficiencia, efectividad y coherencia del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas y de sus organizaciones. UN وينبغي أن تؤدى هذه الإجراءات إلى إحراز تقدم في كفاءة وفعالية واتساق المنظومة الإنمائية للأمم المتحدة ومنظماتها.
    Por ello, es crucial fortalecer el pilar de desarrollo de las Naciones Unidas. UN لذلك من الأهمية بمكان تعزيز الدعامة الإنمائية للأمم المتحدة.
    Tales iniciativas reúnen a personas de distintas religiones para deliberar sobre cuestiones comunes y los objetivos de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وتجمِّع هذه المبادرات الشعوب من مختلف العقائد الدينية لمناقشة القضايا المشتركة والأهداف الإنمائية للأمم المتحدة.
    En un período ulterior se adoptarán las medidas financieras necesarias, en el marco de las posibilidades presupuestarias, para alcanzar los objetivos de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وستُتخذ في المستقبل الخطوات المالية اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للأمم المتحدة في حدود إمكانات الميزانية.
    El objetivo de las investigaciones del Instituto es asegurar que las cuestiones de desarrollo social sigan ocupando un lugar destacado dentro de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وتهدف البحوث التي يجريها المعهد إلى إبقاء قضايا التنمية الاجتماعية في صدارة الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة.
    :: Integra la cooperación Sur-Sur en las estrategias de desarrollo de las Naciones Unidas y en la ejecución de los programas UN :: يدمج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في الاستراتيجيات الإنمائية للأمم المتحدة وتنفيذ البرامج
    Considera que todos los Estados Miembros tienen un interés común en garantizar una financiación adecuada y previsible de los planes estratégicos aprobados por los respectivos órganos rectores de los organismos de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن الاعتقاد أن جميع الدول الأعضاء تشاطر بعضها البعض الاهتمام بكفالة توفير تمويل كاف ويمكن التنبؤ به للخطط الاستراتيجية التي توافق عليها في مجالس إدارات الوكالات الإنمائية للأمم المتحدة.
    El Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo es un marco de planificación estratégica y programación colaborativa que tiene por objetivo determinar las prioridades de las iniciativas de desarrollo de las Naciones Unidas y mejorar su coherencia y su eficacia. UN وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية هو إطار للتخطيط الاستراتيجي والبرمجة الجماعية يهدف إلى تحديد أولويات الجهود الإنمائية للأمم المتحدة وتعزيز تماسكها وفعاليتها.
    Sin embargo, a comienzos de 2001, el programa fue rescatado por un préstamo del Programa Árabe del Golfo para las Organizaciones de desarrollo de las Naciones Unidas (AGFUND), gracias al cual el programa podrá mantener sus servicios a la comunidad empresarial durante el próximo año. UN ومع ذلك، أمكن إنقاذ البرنامج، في بداية عام 2001، بفضل هبة من المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة مما أتاح للبرنامج مواصلة خدماته التي يقدمها للمشاريع التجارية أثناء السنة المقبلة.
    ONU-Hábitat se ha reestructurado y hoy forma parte de la corriente principal del programa de desarrollo de las Naciones Unidas y está dotado de una estructura y un personal más racionales y eficaces. UN وقد مر موئل الأمم المتحدة، في مرحلة تحول موجهة وهو الآن متمركز تماما في صلب الخطة الإنمائية للأمم المتحدة، بهيكل وملاك للموظفين أكثر تشذيبا وفعالية.
    Teniendo presente que ONUHábitat es miembro del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, cuyo principal objetivo es fortalecer la coherencia entre las políticas y los programas de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas, UN وإذْ يضع في اعتباره أن موئل الأمم المتحدة هو عضو في فريق التنمية التابع للأمم المتحدة الذي يتمثل هدفه الرئيسي في تعزيز وتنسيق السياسات والبرامج الخاصة بالأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة،
    Teniendo presente que ONUHábitat es miembro del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, cuyo principal objetivo es fortalecer la coherencia entre las políticas y los programas de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas, UN وإذْ يضع في اعتباره أن موئل الأمم المتحدة هو عضو في فريق التنمية التابع للأمم المتحدة الذي يتمثل هدفه الرئيسي في تعزيز وتنسيق السياسات والبرامج الخاصة بالأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة،
    Objetivo de la organización: Mejorar la adopción de políticas en lo relativo a los principales problemas económicos y de desarrollo con que tropiezan los países de la región de la CEPE y contribuir a alcanzar los objetivos de desarrollo de las Naciones Unidas convenidos a nivel internacional UN هدف المنظمة: تعزيز وضع السياسات بشأن المشاكل الاقتصادية والإنمائية الرئيسية التي تواجهها بلدان منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا مساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للأمم المتحدة المتفق عليها دوليا.
    Varios países, como Bangladesh, Mauricio y Uganda, han incluido medidas relacionadas con el riesgo de desastres en sus evaluaciones comunes para los países y los marcos de asistencia para el desarrollo de las Naciones Unidas. UN وأوضح أن هناك عدة بلدان، مثل أوغندا وبنغلاديش وموريشيوس قد أدخلت تدابيير لمواجهة أخطار الكوارث في تقديراتها القطرية الموحدة وفي أطر المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة.
    Observó que, como lo había sugerido la Junta, el FNUAP examinaría el proceso general con los asociados del GNUD. UN وأشارت إلى أنه كما اقترح المجلس، سيناقش الصندوق العملية بكاملها مع شركاء المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة.
    Como cuestión intersectorial, es necesario seguir insistiendo en incluir el voluntariado en los programas de los países y en los marcos de desarrollo e informes del sistema de las Naciones Unidas, como las evaluaciones comunes de los países, los documentos de estrategia de reducción de la pobreza, los marcos de asistencia al desarrollo de las Naciones Unidas y los informes sobre el desarrollo humano nacional. UN وينبغي تعزيز الجهود المبذولة لإدراج العمل التطوعي ضمن البلدان المشمولة بالبرنامج والأطر الإنمائية لمنظومة الأمم المتحدة وتقاريرها مثل التقييمات القطرية الموحدة وورقات استراتيجية الحد من الفقر وأطر المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة وتقارير التنمية البشرية الوطنية بوصفه موضوعا يمس جميع القطاعات.
    Esa capacidad debe desarrollarse y necesitará un enfoque multidisciplinar que implique los pilares del desarrollo de las Naciones Unidas y una mayor cooperación con los países del Sur Global. UN وتحتاج تلك القدرة إلى التطوير، ويتطلب ذلك اتباع نهج متعدد التخصصات يتضمن الدعائم الإنمائية للأمم المتحدة والتعاون بقدر أكبر مع بلدان الجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد