ويكيبيديا

    "الإنمائية للبلد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de desarrollo del país
        
    • desarrollo de los países
        
    • de desarrollo de un país
        
    • del país en materia de desarrollo
        
    • nacionales de desarrollo
        
    • del desarrollo del país
        
    El plan se basa fundamentalmente en las necesidades de desarrollo del país. UN وترتكز الخطة أولا وقبل كل شيء على الاحتياجات الإنمائية للبلد.
    La perspectiva de desarrollo del país debería expresarse claramente. UN وينبغي أن تكون الرؤية الإنمائية للبلد مبينة بالتفصيل على نحو واضح
    Sin embargo, para abordar esta cuestión hay programas puestos en marcha por las administraciones locales, estatales y federal, respectivamente, formulados para superar los problemas de desarrollo del país. UN ومع ذلك، بغية معالجة هذه المسألة هناك برامج قائمة وضعتها الحكومة على المستويات المحلية ومستوى الولايات والمستوى الاتحادي تهدف إلى مواجهة التحديات الإنمائية للبلد.
    Las bajas emisiones no tienen por qué suponer un bajo crecimiento ni frustrar las aspiraciones al desarrollo de los países. UN وتقليل الانبعاثات ليس معناه تقليل النمو، أو خنق التطلعات الإنمائية للبلد.
    Los riesgos políticos son muy grandes, pues la energía tiene una importancia estratégica para la política de desarrollo de un país. UN فالمخاطر السياسية كبيرة جداً، ذلك أن قطاع الطاقة هو قطاع استراتيجي بالنسبة للسياسة الإنمائية للبلد.
    Su objetivo es aumentar y retener a un grupo de científicos e ingenieros muy cualificados cuyos conocimientos sean pertinentes para las necesidades de desarrollo del país. UN والهدف من المبادرة زيادة عدد الفنيين المدربين في مجالات العلوم والهندسة ذات الصلة بالاحتياجات الإنمائية للبلد والاحتفاظ بمجموعة احتياطية من هؤلاء الفنيين.
    El reto consiste en lograr la sostenibilidad de esa IED y su contribución a los objetivos de desarrollo del país. UN ويكمن التحدي في ضمان استمرار هذه التدفقات وإسهامها في الهداف الإنمائية للبلد.
    El Gobierno proporciona financiación para apoyar el empleo por cuenta propia y la creación de empleo para los jóvenes, y estos participan en muchos programas de desarrollo del país. UN وتقدم الحكومة تمويلا لدعم إقامة مشاريع خاصة وتهيئة فرص عمل للشباب، واُدمج الشباب في كثير من البرامج الإنمائية للبلد.
    Representa, por lo tanto, una visión común de la contribución de la totalidad del sistema de las Naciones Unidas a las prioridades de desarrollo del país. UN ولهذا، فإنه يمثل رؤية مشتركة لمساهمة منظومة الأمم المتحدة بأسرها في الأولويات الإنمائية للبلد.
    En relación con las preguntas relativas al limitado acceso al sector mixto, la oradora señala que éste tiene gran importancia para la economía cubana y forma parte de los planes de desarrollo del país. UN وأشارت إلى الأسئلة المتعلقة بضيق فرص الوصول إلى القطاع المختلط، فلاحظت أن هذا القطاع مهم جداً بالنسبة للاقتصاد الكوبي إذ يشكل جزءا لا يتجزأ من الخطط الإنمائية للبلد.
    Es menester reflexionar cuidadosamente con respecto a los puntos de referencia para la reducción e incorporarlos al comienzo de la planificación, incluso en la estrategia de desarrollo del país de que se trate. UN وينبغي أن يُدرس بعناية تحديد آجال قياسية للخفض التدريجي وأن يصبح ذلك في مرحلة مبكرة جزءا من التخطيط، بما في ذلك الاستراتيجية الإنمائية للبلد المعني.
    Los desequilibrios en la capacidad de negociación pueden generar presiones y dar lugar a obligaciones de gran alcance que no correspondan a las prioridades de desarrollo del país. UN فأوجه الاختلال في القوة والقدرات التفاوضية يمكن أن تخلق ضغوطاً وتسفر عن التعهد بالتزامات بعيدة المدى قد لا تعكس الأولويات الإنمائية للبلد النامي.
    La ENT era un proceso dinámico que debía tener en cuenta los cambios que afectaban a las necesidades a medida que evolucionaba el proceso de desarrollo del país y se desarrollaban nuevas tecnologías. UN وتقييم الاحتياجات التكنولوجية عملية دينامية لابد أن تراعي تغيرات الاحتياجات وفقاً لتطور العملية الإنمائية للبلد ولاستحداث تكنولوجيات جديدة.
    En consecuencia, exhorta a la Comisión y a todos los copartícipes a intensificar su apoyo a las medidas que satisfagan las críticas necesidades de consolidación de la paz que podrían servir para impulsar el programa de desarrollo del país. UN ولذلك تناشد اللجنة وجميع الشركاء لزيادة دعمهم للتدابير الرامية إلى تلبية الاحتياجات الحرجة لبناء السلام التي يمكن أن تسهم في إطلاق الخطة الإنمائية للبلد.
    Esos regímenes ofrecen mayor margen de maniobra en los períodos de inestabilidad de los mercados financieros internacionales y permiten ajustar el tipo de cambio real para situarlo en un nivel más acorde con la estrategia de desarrollo del país. UN فهذه النظم تتيح مجالاً أكبر للتدخل خلال ظروف عدم الاستقرار في الأسواق المالية الدولية، وتتيح تعديل سعر الصرف الحقيقي لوضعه في مستوى أكثر اتساقاً مع الاستراتيجية الإنمائية للبلد.
    Pese a los enormes esfuerzos que realiza el Gobierno cubano para estimular el sector del transporte y la reparación vial para beneficio de la población, el bloqueo continúa entorpeciendo los planes de desarrollo del país. UN على الرغم من الجهود الكبيرة التي تبذلها الحكومة الكوبية لتنشيط قطاع النقل وإصلاح الطرق لصالح الشعب، ما زال الحصار يعوق الخطط الإنمائية للبلد.
    Los miembros de estas asociaciones pueden ser elegidos al Parlamento y a los órganos de gobierno autónomo local, lo que les permite participar directamente en la preparación de programas de desarrollo del país. UN ويمكن انتخاب أعضاء هذه الرابطات في البرلمان وفي هيئات السلطات المحلية، وبالتالي يمكنهم المشاركة مباشرة في إعداد البرامج الإنمائية للبلد.
    La nueva política energética de El Salvador está basada en las metas de desarrollo del país, el respeto al medio ambiente y el uso racional y sustentable de los recursos energéticos nacionales. UN وتستند السياسة الجديدة التي تتبعها السلفادور في مجال الطاقة إلى الأهداف الإنمائية للبلد والمحافظة على البيئة والاستخدام الرشيد والمستدام لموارد الطاقة الوطنية.
    Las bajas emisiones no tienen por qué suponer un bajo crecimiento ni frustrar las aspiraciones al desarrollo de los países. UN وتقليل الانبعاثات ليس معناه تقليل النمو، أو خنق التطلعات الإنمائية للبلد.
    Sin embargo no somos ajenos al hecho de que, en nuestro mundo globalizado e interdependiente, las condiciones y las políticas externas afectan directamente a la eficacia y al espacio político disponible para diseñar las estrategias de desarrollo de un país. UN ولكننا لا نغفل أيضا أنه في عالمنا المعولم والمترابط تؤثر الظروف والسياسات الخارجية تأثيرا مباشرا على الفعالية والحيز السياسي المتاح لصياغة الاستراتيجيات الإنمائية للبلد.
    Este documento indica las necesidades del país en materia de desarrollo, plantea una estrategia para satisfacer esas necesidades y determina los papeles programáticos de los organismos de las Naciones Unidas dentro de la estrategia. UN وتبين هذه الوثيقة الاحتياجات الإنمائية للبلد وتضع استراتيجية لتلبية تلك الاحتياجات، كما تحدد الأدوار البرنامجية لوكالات الأمم المتحدة في نطاق تلك الاستراتيجية.
    53. La liberalización del comercio y el ingreso en calidad de miembro a la OMC son elementos de enorme importancia de las estrategias nacionales de desarrollo. UN 53- وأضاف أن تحرير التجارة وعضوية منظمة التجارة العالمية عنصران أساسيان في الاستراتيجية الإنمائية للبلد.
    A pesar de la situación de crisis y de guerra civil que experimenta la República Democrática del Congo, el Gobierno adoptó ciertas medidas económicas tomando en cuenta tanto los aspectos del desarrollo del país como lo que se refieren a la solución de la crisis y de la situación de emergencia. UN ١١ - ورغم حالة اﻷزمة والحرب اﻷهلية التي تمر بها الكونغو الديمقراطية اتخذت الحكومة بعض التدابير الاقتصادية مع مراعاة الجوانب اﻹنمائية للبلد وتلك الخاصة بحل اﻷزمة والوضع الملح الراهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد