Prestó apoyo a los programas de desarrollo de los Estados Miembros ayudándolos a aumentar la capacidad de su administración pública | UN | قدمت الدعم إلى البرامج الإنمائية للدول الأعضاء من خلال تعزيز القدرات في مجال الإدارة العامة |
Seguimos acudiendo a los órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas que desempeñan un papel central en el apoyo y el avance de los esfuerzos de desarrollo de los Estados Miembros. | UN | وما زلنا نتطلع إلى أجهزة ووكالات منظومة الأمم المتحدة للقيام بدور محوري في دعم الجهود الإنمائية للدول الأعضاء والنهوض بها. |
En Monterrey convinimos en que era necesario reformar el sistema económico internacional para hacerlo más coherente y favorable a las políticas de desarrollo de los Estados Miembros. | UN | لقد اتفقنا في مونتيري على أن من الضروري إصلاح النظام الاقتصادي الدولي وجعله أكثر اتساقا ودعما للسياسات الإنمائية للدول الأعضاء. |
La CARICOM continúa utilizando una diversidad de enfoques tendientes a sostener una interacción significativa con los organismos especializados y las instituciones de las Naciones Unidas para atender a las necesidades en materia de desarrollo de los Estados Miembros de la CARICOM. | UN | وما فتئت الجماعة الكاريبية تنتهج مجموعة من النهج بغية تحقيق التفاعل الإيجابي مع الوكالات والمؤسسات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة بغية تلبية الاحتياجات الإنمائية للدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية. |
El Fondo Monetario Internacional (FMI) proporcionó un resumen de sus actividades de apoyo a las iniciativas de desarrollo de sus miembros de bajos ingresos. | UN | 45 - قدم صندوق النقد الدولي موجزا لأنشطته في مجال دعم الجهود الإنمائية للدول الأعضاء المنخفضة الدخل. |
No obstante, estas actividades operacionales de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas deben granjearse la confianza de todos manteniendo su neutralidad y apoyando las políticas, prioridades y estrategias de desarrollo de los Estados Miembros. | UN | إلا أن هذه الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة يجب أن تحظى بثقة الجميع بالحفاظ على حيادها وبدعم السياسات والأولويات والاستراتيجيات الإنمائية للدول الأعضاء. |
Indicó que en el marco se instaba adoptar un enfoque de colaboración a fin de dar preponderancia a la capacidad de respuesta, promover las asociaciones, asegurar la obtención de resultados y fomentar la transparencia y la rendición de cuentas con objeto de satisfacer las necesidades de desarrollo de los Estados Miembros. | UN | ولاحظ أن ذلك يستدعي اتباع نهج تعاوني من أجل التأكيد على الاستعداد للاستجابة، وتمكين الشراكات، وضمان النتائج، وإنفاذ الشفافية والمساءلة في مجال تلبية الاحتياجات الإنمائية للدول الأعضاء. |
Con arreglo a esta estructura, se emprenderán nuevas iniciativas programáticas para responder a las variaciones del entorno en que actúa la Organización y de las necesidades de desarrollo de los Estados Miembros. | UN | وفي إطار هذا الهيكل، ستُستهل مبادرات برنامجية جديدة استجابة للتغيرات التي تشهدها البيئة التشغيلية للمنظمة والاحتياجات الإنمائية للدول الأعضاء. |
d) Brindar oportunidades para la interacción por medio del establecimiento de asociaciones a fin de integrar las cuestiones ambientales en los procesos de desarrollo de los Estados Miembros a todos los niveles; | UN | (د) إتاحة فرص التفاعل من خلال الشراكات لدمج مسألة البيئة في العمليات الإنمائية للدول الأعضاء على جميع المستويات؛ |
En vista de ello, el sistema de las Naciones Unidas redobló sus esfuerzos por integrar los derechos humanos en las iniciativas de desarrollo de los Estados Miembros. | UN | 87 - وتصديا لذلك، عززت منظومة الأمم المتحدة جهودها الرامية إلى جعل حقوق الإنسان عنصرا أصيلا في الجهود الإنمائية للدول الأعضاء. |
43.Estas nuevas iniciativas son un indicio alentador de la incorporación de la discapacidad a los programas de desarrollo de los Estados Miembros y las Naciones Unidas, pese a que algunas regiones no tienen esta cuestión plenamente en cuenta. | UN | 43 - وتشير هذه المبادرات الجديدة إلى التزام قوي بتعميم مراعاة الإعاقة في البرامج الإنمائية للدول الأعضاء وبرامج الأمم المتحدة، ولو أن بعض المناطق لم تلتحق بالركب تماما. |
d) Crear oportunidades de interacción mediante modalidades de asociación para incorporar el medo ambiente en los procesos de desarrollo de los Estados Miembros a todos los niveles; | UN | (د) إتاحة فرص التفاعل من خلال الشراكات التي تعمل على إدخال البيئة في العمليات الإنمائية للدول الأعضاء على كافة المستويات؛ |
No debemos perder de vista el hecho de que todos tenemos interés en unas Naciones Unidas más eficientes, unas Naciones Unidas que deben fortalecerse para que puedan abordar los nuevos desafíos mundiales y las diferentas exigencias que entrañan las prioridades de desarrollo de los Estados Miembros. | UN | ويجب ألا يغيب عن بالنا أن لدينا جميعا مصلحة في زيادة فعالية الأمم المتحدة - أمم متحدة يجب أن تعزز نفسها حتى تستطيع التصدي للتحديات العالمية الجديدة وتلبي المتطلبات المختلفة للأولويات الإنمائية للدول الأعضاء. |
1. El Sr. Ismayilov (Azerbaiyán) expresa la complacencia de su delegación por el aumento de las cifras de ejecución de los programas así como por la simplificación y enfoque más preciso dado a los programas de asistencia técnica para adaptarlos a las necesidades de desarrollo de los Estados Miembros. | UN | 1- السيد اسماعيلوف (أذربيجان) أعرب عن سروره لأن الأرقام المتعلقة بإنجاز المشاريع قد تحسنت وأن برامج المساعدة التقنية قد بُسطت وأصبحت أفضل استهدافا بغية تجسيد الاحتياجات الإنمائية للدول الأعضاء. |
A fin de atender mejor las necesidades y prioridades de desarrollo de los Estados Miembros, el sistema multilateral tiene que aclarar más las definiciones operativas y los indicadores de resultados significativos que le permitan medir tanto la magnitud como el efecto de la cooperación Sur-Sur y triangular en los planos bilateral, regional, interregional y mundial. | UN | 57 -ويحتاج النظام المتعدد الأطراف، بغية تلبية الاحتياجات والأولويات الإنمائية للدول الأعضاء بشكل أفضل، إلى المزيد من التوضيح للتعاريف العملية وإعداد مؤشرات الأداء الهادفة التي ستمكنه من قياس حجم التعاون فيما بين الجنوب والتعاون الثلاثي وتأثيرهما على الأصعدة الثنائي والإقليمي والأقاليمي والعالمي. |
Se informó a la Comisión de que, al formular el presupuesto, la CEPAL se esforzaba por seguir atendiendo a las necesidades de la política de desarrollo de los Estados Miembros y a los nuevos problemas de la región de América Latina y el Caribe en las ocho esferas prioritarias esbozadas en el párrafo 21.9 del proyecto de presupuesto por programas. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن اللجنة الاقتصادية عملت جاهدة لدى صياغة الميزانية على المحافظة على قدرتها على الاستجابة لاحتياجات السياسات الإنمائية للدول الأعضاء وللتصدي للتحديات الناشئة التي تواجهها بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في المجالات الثمانية ذات الأولوية المبنيَّة بإيجاز في الفقرة 21-9 من الميزانية البرنامجية المقترحة. |
El Sr. Husain (Organización de la Conferencia Islámica (OCI) observa que, en virtud de las enseñanzas del Islam, el hombre y la mujer fueron creados iguales, aunque con diferentes funciones, por lo cual la igualdad ante la ley y en los demás aspectos de la vida es una meta de principios en las políticas nacionales y los esfuerzos de desarrollo de los Estados Miembros de la Organización. | UN | 72 - السيد حسين (منظمة المؤتمر الإسلامي): قال إنه بموجب التعاليم الإسلامية، فإن الرجل والمرأة قد خلقا على قدم المساواة وإن لكل منهما أدوارا ووظائفا مختلفة؛ وبالتالي فإن المساواة في ظل القانون وفي جميع الأنشطة الأخرى للحياة هدف يفرضه المبدأ، وذلك في السياسات الوطنية والجهود الإنمائية للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Si bien las tres prioridades temáticas de la ONUDI están en consonancia con los programas de desarrollo de los Estados Miembros del Grupo GUAM, las cuestiones relacionadas con la competitividad industrial y el comercio, el desarrollo del sector privado, la promoción de las inversiones y de la tecnología, la agroindustria y la energía sostenible y el cambio climático les son de especial interés. | UN | وفي حين تتفق جميع أولويات اليونيدو المواضيعية الثلاث مع جداول الأعمال الإنمائية للدول الأعضاء في مجموعة بلدان " غوام " (جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا)، فإن هذه الدول تهتم اهتماما خاصا بمجالات القدرة التنافسية الصناعية والتجارة، وتنمية القطاع الخاص، وترويج الاستثمار والتكنولوجيا، والصناعات الزراعية، والطاقة المستدامة وتغير المناخ. |
Los Estados árabes agradecen la labor del Organismo para desarrollar y modernizar su estrategia de cooperación técnica a fin de realizar las prioridades de desarrollo de sus miembros y para identificar las actividades y contribuciones fundamentales y concretas a corto y medio plazo a las que puede contribuir la tecnología nuclear. | UN | وتقدر الدول العربية جهد الوكالة في تطوير وتحديث استراتيجية التعاون الفني لخدمة الأولويات الإنمائية للدول الأعضاء في الوكالة، وفي تحديد الأنشطة الحيوية التي يمكن للتكنولوجيا النووية أن تسهم فيها إسهاما ملموسا في الأجلين القصير والمتوسط. |