La Convención ocupa un lugar central en las aspiraciones al desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتحتل الاتفاقية مكانا مركزيا في التطلعات الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Los desastres naturales entorpecen notablemente los objetivos de desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | فالكوارث الطبيعية تعوق كثيرا الأهداف الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Seguiremos prestando especial atención a las necesidades de desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países menos adelantados. | UN | 24 - وسنواصل إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا. |
Más recientemente, la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en su Declaración de Johannesburgo sobre el Desarrollo Sostenible, reafirmó su compromiso a seguir prestando particular atención a las necesidades de desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ومنذ عهد قريب، أكد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة من جديد، في إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة، التزامه بمواصلة إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Los Objetivos de Desarrollo del Milenio también podrían considerarse en muchos sentidos un marco normativo de las metas de desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo, y la Estrategia de Mauricio para la ejecución ulterior del Programa facilita algunos de los elementos clave para su logro. | UN | ومن نواح عديدة، ستعتبر الأهداف الإنمائية للألفية أيضا إطارا معياريا للأهداف الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ تقدم بعض الإسهامات الرئيسية لتحقيقها. |
En el ámbito bilateral, la cooperación consiste en permitir un espacio de políticas y flexibilidad en la aplicación de las respectivas estrategias de desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico. | UN | وعلى الصعيد الثنائي، فإن التعاون يسمح بوجود هامش سياسات ومرونة في تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة في منطقة المحيط الهادئ. |
De resultas de ello han podido centrarse mejor en cada país las actividades del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de las necesidades de desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico. | UN | وقد أدى ذلك إلى زيادة التركيز القطري في الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل دعم الاحتياجات الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ. |
Además, las acciones destinadas a hacer frente a las prácticas de pesca no sostenibles también deben velar por que se realicen las aspiraciones de desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo, pues ambos principios tienen una importancia fundamental y merecen enfoques globales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الإجراءات المتخذة للتصدي لممارسات الصيد غير المستدامة يجب أن تكفل تحقيق التطلعات الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية، لأن كلا المبدأين مهم ويستحق الأخذ بنهج شاملة لتحقيقه. |
Recordando también que la comunidad internacional ha reconocido la singular y particular vulnerabilidad y las necesidades de desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo, | UN | وإذ يشير أيضا إلى أن المجتمع الدولي قد سلم بأوجه الضعف الفريدة والخاصة والحاجات الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية، |
:: Reconocieron los requisitos especiales y las aspiraciones de desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo y la necesidad de asegurar que las medidas de conservación y ordenación no resultaran en la transferencia, directa o indirecta, de medidas de conservación desproporcionada para los pequeños Estados insulares en desarrollo; | UN | :: اعترفوا بالاحتياجات الخاصة والتطلعات الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية، والحاجة إلى العمل على ألاّ تسفر تدابير الحفظ والإدارة عن القيام، بصفة مباشرة أو غير مباشرة، بنقل عبء غير متناسب من تدابير الحفظ ووضعه على عاتق الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
La FAO desarrolla, entre otras, actividades encaminadas a aumentar la contribución de la agricultura, la silvicultura y la pesca al programa de desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 42 - ومن بين الأنشطة التي تنفذها منظمة الأغذية والزراعة تعزيز إسهام الزراعة واستغلال الغابات ومصائد الأسماك في الخطط الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Recordando también que la comunidad internacional ha reconocido la singular y particular vulnerabilidad y las necesidades de desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo, | UN | " وإذ يشير أيضا إلى أن المجتمع الدولي قد سلم بأوجه الضعف الفريدة والخاصة والحاجات الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية، |
Estos son, en primer lugar, la promoción de las aspiraciones de desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo en relación con la utilización de los recursos marinos y costeros; en segundo lugar, la reducción y la eliminación de la pesca excesiva y de las prácticas pesqueras destructivas; y, en tercer lugar, el tratamiento de los efectos del cambio climático y de la acidificación de los océanos sobre los ecosistemas marinos. | UN | وهي أولا تيسير تحقيق التطلعات الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق باستخدام الموارد البحرية والساحلية، وثانيا تقليص صيد الأسماك المفرط وممارسات هذا الصيد المدمرة والقضاء عليها، وثالثــا معالجــة أثر تغير المناخ وتمحمّض المحيط على النظم البيئية البحرية. |
La falta de relación entre los instrumentos internacionales que rigen los océanos, por una parte, y el desarrollo sostenible, por otra, ha creado obstáculos para la realización plena de las aspiraciones de desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo y, en muchos casos, es un impedimento fundamental para el logro de los objetivos nacionales de desarrollo económico. | UN | وقد أدى انقطاع الصلة بين الصكوك الدولية التي تنظم المحيطات من جهة والتنمية المستدامة من جهة أخرى إلى خلق عوائق أمام التحقيق الكامل للتطلعات الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية، وهو يشكل في كثير من الحالات الحاجز الرئيسي أمام تحقيق الأهداف الوطنية في مجال التنمية الاقتصادية. |
Entre otras actividades, la FAO trabaja para aumentar la contribución de la agricultura, la silvicultura y la pesca al programa de desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 42 - ومن بين الأنشطة التي تقوم بها منظمة الأغذية والزراعة تعزيز إسهام الزراعة والغابات ومصائد الأسماك في الخطط الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Recordando también que la comunidad internacional ha reconocido la singular y particular vulnerabilidad y las necesidades de desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo, | UN | " وإذ يشير أيضا إلى أن المجتمع الدولي قد سلم بأوجه الضعف الفريدة والخاصة والحاجات الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية، |
Además, es imperativo que la minería artesanal y de pequeña escala se incorpore a las estrategias de desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo, con una clara distinción, sin embargo, entre la minería artesanal y de pequeña escala que constituye una actividad de subsistencia y la que es una actividad de pequeñas empresas. | UN | وعلاوة على ذلك، يتطلب الأمر إدراج أنشطة التعدين الحرفي والتعدين على نطاق ضيق في الاستراتيجيات الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية، مع وضع حدود فاصلة واضحة بين أنشطة التعدين الحرفي والتعدين على نطاق ضيق التي تتعلـــق بأنشطـــة كسب الـــرزق من ناحية، ومن ناحيـــة أخرى تلك التـــي تتضمن أنشطة تجارية صغيرة. |
i) Países en situaciones especiales. Definir claramente una plataforma para abordar las preocupaciones en materia de desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo, los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y África3, en el marco de la reestructuración de los períodos de sesiones; | UN | (ط) البلدان التي تواجه أوضاعا خاصة - تحديد واضح لمنبر لمعالجة الشواغل الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية وأفريقيا(3) في إطار الدورات المعاد هيكلتها؛ |