Aplicación de las estrategias nacionales de desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente | UN | تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية من أجل إنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
:: Necesidad de reforzar las alianzas entre los participantes en las actividades de desarrollo para utilizar eficazmente los distintos recursos a fin de lograr la máxima repercusión | UN | :: الحاجة إلى تعزيز الشراكات في ما بين الجهات الفاعلة الإنمائية من أجل استخدام مختلف الموارد بشكل فعال بغية تعظيم الأثر |
Para aprovechar al máximo esas oportunidades, los encargados de adoptar decisiones deberían velar por la incorporación adecuada de los elementos de la reducción de la vulnerabilidad en los planes de desarrollo para contribuir a la mitigación de los efectos de los desastres en el futuro. | UN | وللاستفادة بشكل كامل من هذه الفرص، يتعين على صناع القرار كفالة تعميم عناصر الحد من الضعف بشكل ملائم في الخطط الإنمائية من أجل المساعدة في التخفيف من آثار الكوارث في المستقبل. |
Es evidente que estos países necesitarán un considerable aumento de la asistencia para el desarrollo a fin de alcanzar las metas fijadas para 2015. | UN | ومن الواضح أن تلك البلدان ستحتاج لزيادة كبيرة في المساعدة الإنمائية من أجل بلوغ الأهداف الموضوعة لعام 2015. |
Fortalecimiento de los sistemas de información para el desarrollo con miras a la cooperación y la integración regionales en África | UN | تعزيز نظم المعلومات الإنمائية من أجل التعاون والتكامل الإقليميين في أفريقيا |
Acoge con agrado el llamamiento formulado en esa reunión para que se reanude progresivamente la asistencia a Burundi, incluso mediante el suministro de ayuda para el desarrollo, con el fin de aliviar los urgentes problemas humanitarios y económicos del país, a medida que progresan las negociaciones de paz internas. | UN | ويرحب المجلس بالدعوة الموجهة أثناء ذلك الاجتماع إلى استئناف تقديم المساعدة تدريجيا إلى بوروندي، بما في ذلك المساعدة المقدمة من خلال المعونات الإنمائية من أجل تخفيف حدة مشاكلها الإنسانية والاقتصادية الملحَّة وهي بصدد إحراز تقدم في المفاوضات الرامية إلى إحلال السلام داخليا. |
Habida cuenta de que África sigue siendo el continente con las mayores carencias educativas y que la necesidad de educación es más acuciante en ese continente, en 2013 Alemania duplicará sus contribuciones al desarrollo para la educación en África, así como sus contribuciones a la educación a nivel mundial. | UN | ولما كانت أفريقيا لا تزال هي القارة التي تعتبر الأشد افتقارا إلى التعليم وكانت الحاجة إلى التعليم هناك حاجة ماسة، فسوف تضاعف ألمانيا مساهماتها الإنمائية من أجل التعليم في أفريقيا بحلول عام 2013 كما أن ستزيد مساهماتها في مجال التعليم على الصعيد العالمي. |
Teniendo eso presente, desde 2005 el Japón ha aplicado la Iniciativa de desarrollo para el Comercio, cuyo propósito consiste en poner en marcha la Ayuda para el Comercio. | UN | ومن هذا المنطلق تنفذ اليابان منذ عام 2005 المبادرة الإنمائية من أجل التجارة، والتي هدفها تفعيل مبادرة المعونة لصالح التجارة. |
3. Desarrollar un menú comparativo de las soluciones de desarrollo para los países de renta media, que incluya servicios específicos y financiación; | UN | 3 - إعداد قائمة مقارنة من " الحلول الإنمائية " من أجل البلدان المتوسطة الدخل، تضم تقديم الخدمات والتمويل حسب الطلب، |
En su opinión, las Naciones Unidas debían examinar nuevas modalidades de colaboración con las iniciativas de desarrollo para reducir la desigualdad social que se puso de manifiesto en la violencia posterior a las elecciones. | UN | وكانت وجهة نظره أن الأمم المتحدة يجب أن تبحث سبلا إضافية للتعاون مع الجهود الإنمائية من أجل سد الفجوات الاجتماعية التي ظهرت على الساحة أثناء أعمال العنف التي تلت الانتخابات. |
Por otra parte, la Directora manifestó su confianza en que se pudiera finalmente formalizar la colaboración con los organismos de desarrollo, para poder dar una respuesta más coherente a los problemas de la reintegración. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أعربت المديرة عن أملها في أن يتسنى أخيراً إطفاء طابع رسمي على التعاون مع الوكالات الإنمائية من أجل استجابة أكثر اتساقاً لتحديات إعادة الإدماج. |
Reconoció los logros obtenidos en la promoción de los derechos humanos, la presentación de planes de desarrollo para el progreso social y la mejora del nivel de vida de la población. | UN | وأعربت فنزويلا عن تقديرها للإنجازات المتحققة في مجال تعزيز حقوق الإنسان، وعرض الخطط الإنمائية من أجل تحقيق التقدّم الاجتماعي، وزيادة مستوى معيشة السكان. |
En Uganda, el UNIFEM apoyó la participación de las mujeres para garantizar que el Plan de desarrollo para la paz y la reconstrucción en el norte de Uganda incluyera las necesidades específicas de las mujeres. | UN | وفي أوغندا، قدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم لإشراك المرأة في كفالة تلبية الخطة الإنمائية من أجل إحلال السلام في شمال أوغندا وإعادة إعمارها للاحتياجات الخاصة للمرأة. |
Animar a las organizaciones gubernamentales a ejecutar planes de desarrollo para mejorar las condiciones de las mujeres sobre la base de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán y del Plan de Acción Nacional para la Mujer en el Afganistán; | UN | :: تشجيع الهيئات الحكومية لتنفيذ الخطط الإنمائية من أجل تحسين أوضاع المرأة على أساس الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية وخطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان؛ |
Las Naciones Unidas, habiendo reconocido esto, hicieron de la resiliencia una de las prioridades del programa de actividades humanitario para 2012, mediante una colaboración más estrecha entre los organismos humanitarios y de desarrollo para gestionar los riesgos y enfrentar las debilidades subyacentes. | UN | وإقرارا بذلك، جعلت الأمم المتحدة القدرة على الصمود تحتل مركز الصدارة في برنامج العمل الإنساني لعام 2012 وذلك من خلال توثيق التعاون بين الوكالات الإنسانية والوكالات الإنمائية من أجل إدارة المخاطر ومعالجة أوجه الضعف الكامنة. |
34. Recomienda que la comunidad internacional siga brindando asistencia para el desarrollo a fin de permitir la reconstrucción y la estabilidad a largo plazo de Rwanda; | UN | 34- توصي بأن يواصل المجتمع الدولي توفير المساعدة الإنمائية من أجل إعمار رواندا وتحقيق الاستقرار الطويل الأجل فيها؛ |
Objetivo 1, subobjetivo 1: Diálogo y cooperación en los planos nacional, regional y mundial para ampliar las posibilidades de desarrollo a fin de lograr un crecimiento sostenible y equitativo | UN | ألف - الهدف 1، الهدف الفرعي 1: الحوار والتعاون على الصعيد الوطني والصعيد الإقليمي والصعيد العالمي لتوسيع نطاق الخيارات الإنمائية من أجل النمو المستدام والعادل |
El documento, que se ultimó posteriormente en consultas con los miembros del Grupo de Comunicaciones y de la red de los centros de información, se transmitirá al Grupo de las Naciones Unidas para el desarrollo a fin de que lo apruebe y se aplique en todo el sistema. | UN | وسوف تحال الورقة، التي وضعت في صيغتها النهائية في فترة لاحقة بالتشاور مع أعضاء فريق الاتصالات وشبكة مراكز الإعلام، إلى مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من أجل اعتمادها وتطبيقها على صعيد المنظومة. |
Fortalecimiento de los sistemas de información para el desarrollo con miras a la cooperación y la integración regionales en África | UN | تعزيز نظم المعلومات الإنمائية من أجل التعاون والتكامل الإقليميين في أفريقيا |
Fortalecimiento de los sistemas de información para el desarrollo con miras a la cooperación y la integración regionales en África | UN | تعزيز نظم المعلومات الإنمائية من أجل التعاون والتكامل الإقليميين في أفريقيا |
Fortalecimiento de los sistemas de información para el desarrollo con miras a la cooperación y la integración regionales en África | UN | تعزيز نظم المعلومات الإنمائية من أجل التعاون والتكامل الإقليميين في أفريقيا |
Acoge con agrado el llamamiento formulado en esa reunión para que se reanude progresivamente la asistencia a Burundi, incluso mediante el suministro de ayuda para el desarrollo, con el fin de aliviar los urgentes problemas humanitarios y económicos del país, a medida que progresan las negociaciones de paz internas. | UN | ويرحب المجلس بالدعوة الموجهة أثناء ذلك الاجتماع إلى استئناف تقديم المساعدة تدريجيا إلى بوروندي، بما في ذلك المساعدة المقدمة من خلال المعونات الإنمائية من أجل تخفيف حدة مشاكلها الإنسانية والاقتصادية الملحَّة وهي بصدد إحراز تقدم في المفاوضات الرامية إلى إحلال السلام داخليا. |
El sistema de las Naciones Unidas ha respaldado la labor encaminada a movilizar los recursos destinados al desarrollo para la reintegración y rehabilitación de los refugiados, y a promover la participación oportuna de los agentes del desarrollo en el período de transición entre las actividades de socorro humanitario y las de desarrollo. | UN | 59 - دعمت منظومة الأمم المتحدة جهود تعبئة الموارد الإنمائية من أجل إعادة إدماج وتأهيل اللاجئين، والدعوة إلى إشراك الجهات الفاعلة الإنمائية في وقت مبكر في المرحلة الانتقالية الممتدة بين أنشطة الإغاثة الإنسانية والأنشطة الإنمائية. |
91. Las estrategias para establecer servicios de apoyo al comercio más eficaces y promover la participación del sector privado representan un útil sector de asistencia al desarrollo en el que apoyar las actividades de desarrollo sostenible. | UN | 91- وتشكل استراتيجيات إقامة خدمات داعمة للتجارة تتسم بكفاءة أكبر وزيادة مشاركة الأطراف الفاعلة في القطاع الخاص مجالاً مفيداً للمساعدة الإنمائية من أجل دعم جهود التنمية المستدامة. |
Los programas forestales nacionales podrían utilizarse como marco para encauzar la asistencia para el desarrollo a efectos de la aplicación. | UN | ويمكن استخدام البرامج الوطنية الخاصة بالغابات كإطار لتقديم المساعدة اﻹنمائية من أجل التنفيذ. |