ويكيبيديا

    "الإنمائية والإنسانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humanitarias y de desarrollo
        
    • humanitarios y de desarrollo
        
    • humanitaria y para el desarrollo
        
    • desarrollo y humanitarias
        
    • de desarrollo y humanitarios
        
    • Desarrollo y Asuntos Humanitarios
        
    • desarrollo y humanitarios de
        
    • de desarrollo y asistencia humanitaria
        
    • de desarrollo y humanitaria
        
    • humanitarios y del desarrollo
        
    • del Desarrollo y los Asuntos Humanitarios
        
    • de desarrollo y de carácter humanitario
        
    Subraya que la Secretaria General Adjunta posee todo un historial de directora de actividades humanitarias y de desarrollo en muchas partes del mundo. UN فإن لها تاريخاً في القيادة، في معالجة المقتضيات الإنمائية والإنسانية في أنحاء كثيرة من الكرة الأرضية.
    El UNICEF debe ejercer un liderazgo ejemplar en nombre del mundo de los niños en contextos humanitarios y de desarrollo. UN ويتعين أن تضطلع اليونيسيف بدور قيادي مُلهم، لصالح أطفال العالم، في السياقات الإنمائية والإنسانية على حد سواء.
    Esas oficinas funcionan como centros de coordinación de la asistencia humanitaria y para el desarrollo que brindamos al continente. UN وهي تعمل بوصفها مراكز تنسيق للمساعدات الإنمائية والإنسانية التي تقدم إلى القارة.
    El sistema ayudará al personal directivo sobre el terreno a formular y planificar actividades de desarrollo y humanitarias relacionadas con la seguridad. UN وسيعمل هذا النظام على مساعدة المديرين الميدانيين على تصميم وتخطيط الأنشطة الإنمائية والإنسانية ذات الصلة بالأمن.
    Esperamos que esas mejoras constituyan un mayor apoyo para los programas de desarrollo y humanitarios, en particular a nivel de país. UN ونتوقع أن تدعم مثل هذه التحسينات بصورة أفضل البرامج الإنمائية والإنسانية. خاصة على مستوى البلد.
    Oficina del Representante Especial Adjunto del Secretario General para la Coordinación Integrada del Desarrollo y Asuntos Humanitarios UN مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالتنسيق المتكامل للشؤون الإنمائية والإنسانية
    Intención estratégica - Lograr que la protección de los niños de la violencia, la explotación y los malos tratos figure de manera más prominente en los programas de desarrollo y humanitarios de los gobiernos y lograr que el entorno de protección sea más eficaz para todos los niños. UN المقصد الاستراتيجي: وضع حماية الأطفال من العنف والاستغلال والاعتداء الجنسي بطريقة أكثر بروزا في البرامج الإنمائية والإنسانية للحكومات ولجعل بيئة الحماية أكثر فعالية لجميع الأطفال.
    Debe promoverse la incorporación de esas cuestiones en todas las fases de las actividades de desarrollo y asistencia humanitaria de la Organización. UN ويجب تعزيز تعميم المنظور الجنساني في كل مراحل أنشطة المنظمة للمساعدة الإنمائية والإنسانية.
    Una prioridad importante para la delegación de la oradora, que actualmente ocupaba la Presidencia de la Unión Europea, era el establecimiento de relaciones más estrechas entre la Comisión Europea y las Naciones Unidas en la esfera de las actividades humanitarias y de desarrollo. UN ووصفت توثيق العلاقات بين اللجنة الأوروبية والأمم المتحدة في مجال الأنشطة الإنمائية والإنسانية بأنه من أعلى الأولويات في نظر هذا الوفد الذي يتولى حاليا منصب رئاسة الاتحاد الأوروبي.
    Una prioridad importante para la delegación de la oradora, que actualmente ocupaba la Presidencia de la Unión Europea, era el establecimiento de relaciones más estrechas entre la Comisión Europea y las Naciones Unidas en la esfera de las actividades humanitarias y de desarrollo. UN ووصفت توثيق العلاقات بين اللجنة الأوروبية والأمم المتحدة في مجال الأنشطة الإنمائية والإنسانية بأنه من أعلى الأولويات في نظر هذا الوفد الذي يتولى حاليا منصب رئاسة الاتحاد الأوروبي.
    El Consejo Económico y Social celebró una sesión informativa y de diálogo con el Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) sobre la situación en el Afganistán y los esfuerzos internacionales por integrar en ese país las actividades humanitarias y de desarrollo. UN وعقد المجلس الاقتصادي والاجتماعي جلسة إحاطة وحوار مع مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الحالة في أفغانستان والجهود الدولية الرامية إلى دمج الأنشطة الإنمائية والإنسانية هناك.
    En los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución se subrayan los problemas humanitarios y de desarrollo críticos que inciden en las aspiraciones de desarrollo del país. UN ويبرز مشروع القرار في فقرات منطوقه تحديات جيبوتي الإنمائية والإنسانية الحرجة التي تؤثر على تطلعات البلد.
    Sin embargo, se coordinará estrechamente con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas que se ocupan de los aspectos humanitarios y de desarrollo en Nepal. UN ولكنها ستنسق أيضا تنسيقا وثيقا مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الإنمائية والإنسانية في نيبال.
    Oficina del Representante Especial Adjunto del Secretario General para Asuntos humanitarios y de desarrollo UN مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام للشؤون الإنمائية والإنسانية
    Atendiendo a una petición del Gobierno de Sri Lanka, el sistema de las Naciones Unidas está prestando asistencia humanitaria y para el desarrollo con el fin de apoyar y promover ese proceso. UN وتعمل منظومة الأمم المتحدة، بناء على طلب حكومة سري لانكا، على تقديم المساعدة الإنمائية والإنسانية اللازمة لدعم هذه العملية وتعزيزها.
    Australia considera que la reducción de los riesgos de desastre, que incluye la prevención, la mitigación y la preparación para los desastres naturales, es una prioridad importante para la asistencia humanitaria y para el desarrollo. UN وترى أستراليا أن الحد من مخاطر الكوارث، الذي يشمل الوقاية وتخفيف الآثار والاستعداد لمواجهة الكوارث الطبيعية، يشكل أولوية هامة للمساعدة الإنمائية والإنسانية.
    Esos proyectos serían conformes con el concepto original de este tipo de actividad y se seleccionarían y ejecutarían para complementar a otras entidades de desarrollo y humanitarias en la zona de la Misión. UN وستتطابق تلك المشاريع مع التصور الأصلي لهذا النوع من النشاط، وسيتم اختيارها وتنفيذها بما يكمل أنشطة الكيانات الأخرى للمساعدة الإنمائية والإنسانية في منطقة البعثة.
    A nivel provincial, se necesita prestar más atención al fomento de las capacidades de las estructuras gubernamentales a fin de permitir una mayor supervisión y dirección afganas de las cuestiones de desarrollo y humanitarias. UN وعلى مستوى المحافظات، من الضروري زيادة التركيز على بناء قدرات الهياكل الحكومية بهدف إتاحة زيادة الرقابة الأفغانية على المسائل الإنمائية والإنسانية وإدارتها.
    Los programas de desarrollo y humanitarios deben contribuir a consolidar la paz y prevenir la renovación del conflicto, así como a mejorar las condiciones de vida y aliviar las penurias. UN وينبغي للبرامج الإنمائية والإنسانية أن تسهم في دعم السلم وتلافي تجدد الصراع، فضلا عن تحسين ظروف العيش والتخفيف من وطأة الشدائد.
    Como consecuencia, se redujo la presencia del equipo de Desarrollo y Asuntos Humanitarios y prácticamente la totalidad de las funciones se trasladaron al Iraq. UN وأدى ذلك إلى تخفيض وجود فريق الشؤون الإنمائية والإنسانية ونقل جل المهام إلى العراق.
    Además, en el párrafo 5, el Consejo exhortó a los organismos de desarrollo y humanitarios de las Naciones Unidas y a las instituciones financieras multilaterales a que comenzaran inmediatamente a planificar una transición fluida en Timor-Leste de una operación de mantenimiento de la paz a un marco de asistencia para el desarrollo sostenible. UN وبالإضافة إلى ذلك حث المجلس، في الفقرة 5، وكالات الأمم المتحدة الإنمائية والإنسانية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف على الشروع فورا في التخطيط للانتقال على نحو سلس من عملية لحفظ السلام إلى إطار للمساعدة على تحقيق التنمية المستدامة.
    Los organismos de las Naciones Unidas deben mantener la capacidad de prestar asistencia de conformidad con los principios establecidos en materia de desarrollo y asistencia humanitaria. UN ويجب أن تحافظ وكالات الأمم المتحدة على قدرتها على تقديم المساعدة وفقا للمبادئ الإنمائية والإنسانية المقررة.
    Apoyo técnico multisectorial de los VNU a la asistencia de desarrollo y humanitaria UN الدعم التقني المتعدد القطاعات المقدم من متطوعي الأمم المتحدة لأغراض المساعدة الإنمائية والإنسانية
    En ese sentido, los agentes humanitarios y del desarrollo se enfrentan a la dificultad que supone procurar en mayor medida compaginar la ayuda a las comunidades de acogida y la asistencia a los desplazados internos a fin de evitar tensiones, desigualdades o el aumento de la vulnerabilidad de dichas comunidades. UN وفي هذا الصدد، فإن زيادة التركيز على مساعدة المجتمعات المُضيفة، جنباً إلى جنب مع مساعدة المشردين داخلياً، من أجل منع التوترات أو مظاهر التفاوت أو وقف تزايد ضعف المجتمعات المُضيفة، يشكّل تحدياً للجهات الفاعلة الإنمائية والإنسانية على السواء.
    En el ámbito humanitario, en 2014 la Oficina de Coordinación Integrada del Desarrollo y los Asuntos Humanitarios y el equipo en el país intensificaron las actividades de respuesta humanitaria para los iraquíes desplazados y los refugiados sirios. UN 13 - وعلى صعيد المساعدة الإنسانية، كثف كلٌ من مكتب التنسيق المتكامل للشؤون الإنمائية والإنسانية والفريق القطري في عام 2014 جهوده في مجال الإغاثة الإنسانية لصالح اللاجئين العراقيين والسوريين.
    En el desempeño de sus funciones cuenta con la asistencia de dos directores adjuntos, a quienes se ha encomendado, entre otras tareas, la de mantener una coordinación estrecha entre los programas de mantenimiento y consolidación de la paz y los programas de desarrollo y de carácter humanitario. UN ويساعد السيد كلاين نائبان، يُعهد إليهما، في جملة أمور، بكفالة التنسيق الوثيق بين برامج حفظ السلام وبناء السلام والبرامج الإنمائية والإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد