ويكيبيديا

    "الإنمائي الشامل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • integral de desarrollo
        
    • general de desarrollo
        
    • MID
        
    • amplio de desarrollo
        
    • integral del desarrollo
        
    • de desarrollo amplio
        
    • General para el Desarrollo
        
    • Desarrollo y el
        
    • global de desarrollo
        
    • general del desarrollo
        
    • inclusiva del desarrollo
        
    Recuadro 11 Alianzas para el desarrollo: experiencia del sistema de las Naciones Unidas con el marco integral de desarrollo UN - علاقات الشراكة من أجل التنمية: خبرة منظومة الأمم المتحدة في التعامل مع الإطار الإنمائي الشامل
    Por conducto del sistema de coordinadores residentes, el sistema de las Naciones Unidas ha participado de manera destacada en las actividades del marco integral de desarrollo. UN أدت منظومة الأمم المتحدة، من خلال نظام المنسقين المقيمين، دورا في التعامل مع الإطار الإنمائي الشامل.
    Ghana fue también el primer país en el que se utilizó el sistema de evaluación común para los países con el fin de crear estrategias para el marco integral de desarrollo. UN وكانت غانا أيضا أول بلد يُستخدم فيه التقييم القطري المشترك لوضع استراتيجيات للإطار الإنمائي الشامل.
    La realización de los derechos básicos como el derecho a la alimentación debería ser un elemento esencial del programa general de desarrollo de los países. UN وينبغي أن يكون إعمال الحقوق الأساسية مثل الحق في الغذاء في قلب البرنامج القطري الإنمائي الشامل.
    El objetivo del MID era mucho más ambicioso, habida cuenta de que contenía a toda la comunidad de donantes, tanto multilaterales como bilaterales. UN أما هدف إطار العمل الإنمائي الشامل فهو أكثر طموحـا لأنه يشمل جماعــة المانحين قاطبة، على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي معا.
    El Arzobispo Celestino Migliore (Observador de la Santa Sede) señala que la erradicación de la pobreza se reconoce, con justicia, como la piedra angular del programa amplio de desarrollo de las Naciones Unidas. UN 37 - رئيس الأساقفة سلستينوميغليوري (المراقب عن الكرسي الرسولي): قال إن ثمة اعترافا، عن أحقية، بأن القضاء على الفقر يشكل حجر الزاوية في البرنامج الإنمائي الشامل للأمم المتحدة.
    Sin embargo, acontecimientos recientes tales como la 12ª reposición de los recursos de la Asociación Internacional de Fomento (AIF) y el Marco integral de desarrollo representaban grandes desafíos. UN على أن المستجدات الأخيرة ومنها المؤسسة الإنمائية الدولية، التجديد الثاني عشر للموارد، والإطار الإنمائي الشامل تمثل تحديات رئيسية.
    29. En relación con la pobreza y con el comercio y las finanzas internacionales, se debían tener debidamente en cuenta importantes iniciativas, como el Marco integral de desarrollo del Banco Mundial. UN 29- وينبغي إيلاء اعتبار لمبادرات مهمة بصدد الفقر والمالية والتجارة الدولية مثل الإطار الإنمائي الشامل للبنك العالمي.
    El marco integral de desarrollo y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza deberían constituir la base de los programas en que los países receptores tienen un gran poder de decisión en relación con la programación. UN وينبغي للإطار الإنمائي الشامل وأوراق استراتيجية الحد من الفقر أن تصبح الأسس التي تقوم عليها البرامج التي تشعر البلدان المتلقية بالمِلكية الأصيلة لها.
    En la región de la Comunidad de Estados Independientes, el PNUD, el UNICEF y el ACNUR hicieron contribuciones a un curso práctico sobre el marco integral de desarrollo organizado por el Gobierno de Kirguistán. UN وفي منطقة رابطة الدول المستقلة، أسهم البرنامج الإنمائي واليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في حلقة عمل نظمتها الحكومة في قيرغيزستان بشأن الإطار الإنمائي الشامل.
    Se espera que la estrategia nacional de desarrollo sostenible humano, preparada con la asistencia del PNUD, sea la base principal del marco integral de desarrollo. UN ويتوقع أن تكون الاستراتيجية الوطنية للتنمية البشرية المستدامة، التي جرى إعدادها بمساعدة البرنامج الإنمائي، الدعامة الرئيسية التي يقوم عليها الإطار الإنمائي الشامل.
    En Uganda, se ha invitado al PNUD a que se sume al pequeño grupo de donantes gubernamentales que intervienen en la preparación del marco integral de desarrollo. UN وفي أوغندا، دعي البرنامج الإنمائي إلى الانضمام إلى فريق مصغر مشترك بين الحكومة والجهات المانحة يقوم بإعداد الإطار الإنمائي الشامل.
    La misma delegación advirtió también contra el uso de una terminología en que estuviera implícita la aceptación del Marco integral de desarrollo del Banco Mundial, que tenía todavía un carácter experimental. UN وحذر الوفد نفسه أيضا من اللجوء إلى مصطلحات توحي بقبول إطار العمل الإنمائي الشامل للبنك الدولي الذي لا يزال إطارا تجريبيا.
    En cuanto al Marco integral de desarrollo y los documentos relativos a la estrategia de reducción de la pobreza, el Fondo era consciente de que no eran actividades del sistema de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بإطار العمل الإنمائي الشامل وورقات استراتيجية الحد من الفقر، أشارت إلى أن الصندوق يدرك أنها ليست من العمليات التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    Los principales marcos de esa coordinación son el proceso de llamamientos unificados, el Marco de Asistencia de las Naciones unidas para el Desarrollo, el Marco general de desarrollo del Banco Mundial y los marcos estratégicos. UN ويشمل الإطار العام الرئيسي لهذا التنسيق عملية النداءات الموحدة وإطار الأمم المتحدة للمساعدات الإنمائية والإطار الإنمائي الشامل لدى البنك الدولي والأطر الاستراتيجية.
    Otro orador instó a que se promoviera la complementariedad entre el MANUD y el marco general de desarrollo y el proceso de llamamientos unificados. UN وحث متكلم آخر على التكامل بين إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والإطار الإنمائي الشامل وعملية النداءات الموحدة.
    Otro orador instó a que se promoviera la complementariedad entre el MANUD y el marco general de desarrollo y el proceso de llamamientos unificados. UN وحث متكلم آخر على التكامل بين إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والإطار الإنمائي الشامل وعملية النداءات الموحدة.
    En ese momento el Banco Mundial sostenía un diálogo con las Naciones Unidas respecto del MID. UN ويجري البنك الدولي حاليا حوارا مع الأمم المتحدة بشأن إطار العمل الإنمائي الشامل.
    De una forma parecida, el Marco integral del desarrollo del Banco Mundial, que se está aplicando experimental-mente, promueve una estrategia integral a largo plazo para el desarrollo y brinda nuevas oportunidades para la cooperación y las consultas entre los gobiernos, los donantes, la sociedad civil, el sector privado y el sistema de las Naciones Unidas. UN وبالمثل، يشجع الإطـــار الإنمائي الشامل للبنك الدولي الذي ما زال في مرحلة التنفيذ الإرشادية، اتباع نهج كلي طويل الأجل إزاء التنمية، ويفتح باب الفرص للتعاون والتشاور فيما بين الحكومات، والمانحين، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، ومنظومة الأمم المتحدة.
    Una delegación expresó su preocupación acerca de esta fórmula que podía llevar a una confusión con el marco de desarrollo amplio. UN وأبدى وفد قلقه ﻷن هذه الصيغة قد تسبب الخلط بين اﻹطار اﻹنمائي الشامل وبين إطار مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    Asimismo, destacó la ambigüedad que rodeaba al Marco General para el Desarrollo, dado que actualmente existían muchas opiniones diferentes sobre su finalidad y función. UN وأبرز الغموض الذي يحيط باﻹطار اﻹنمائي الشامل من حيث أنه توجد حاليا آراء مختلفة عديدة متعلقة بغرض هذا اﻹطار ودوره.
    Un orador señaló que no se debía procurar la armonización total del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el marco global de desarrollo del Banco Mundial, pues las prioridades en materia de créditos y subsidios de los países en que se ejecutaban programas podían ser diferentes. UN ولاحظ أحد المتحدثين أنه ينبغي ألا يجري السعي إلى تحقيق المواءمة التامة بين إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية واﻹطار اﻹنمائي الشامل ﻷن أولويات بلدان البرنامج قد تختلف فيما يخص القروض والهبات.
    El marco global de desarrollo establecido por el Banco Mundial constituye asimismo una importante posibilidad de mejorar la coordinación en los países y las asociaciones con sus gobiernos. UN كما أن اﻹطار اﻹنمائي الشامل الذي يوفره البنك الدولي يتيح فرصة هامة لتعزيز التنسيق على الصعيد القطري وإقامة علاقات الشراكة مع الحكومات المحلية.
    Cada vez es más general el reconocimiento de que las cuestiones de género forman parte del diálogo y las consultas en materia de política que se celebran con los gobiernos y la sociedad civil en el marco de la estrategia de asistencia a los países y de la elaboración de nuevos métodos para integrar las cuestiones de género en los elementos sociales y estructurales del marco general del desarrollo. UN فعلى مستوى السياسة العامة، أصبح المنظور الجنساني يعتبر بصورة متزايدة جزءا لا يتجزأ من حوار السياسة العامة والتشاور مع الحكومات والمجتمع المدني في إطار استراتيجية المساعدة القطرية ووضع نهج جديدة ﻹدماج المنظور الجنساني في العناصر الاجتماعية والهيكلية لﻹطار اﻹنمائي الشامل.
    Además, el FNUDC puso en marcha varias publicaciones nuevas y prestó apoyo a la Defensora Especial designada por el Secretario General para promover la financiación inclusiva del desarrollo, Su Alteza Real la Princesa Máxima de los Países Bajos, quién participó en una gran variedad de actividades por todo el mundo. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصدر الصندوق عدة منشورات جديدة، وبدعمٍ من الصندوق، قامت الداعية الخاصة للأمين العام للأمم المتحدة للتمويل الإنمائي الشامل للجميع، صاحبة السمو الملكي الأميرة ماكسيما من هولندا، بمجموعة كاملة من الأنشطة في أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد