ويكيبيديا

    "الإنمائي الطويل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para el desarrollo a largo
        
    • del desarrollo a largo
        
    • de desarrollo a largo
        
    • al desarrollo a largo
        
    Sólo la integración de las víctimas en el contexto más amplio de la reconstrucción posterior a los conflictos y en las estrategias de cooperación para el desarrollo a largo plazo proporcionará soluciones eficaces y sostenibles. UN وإن إدماج الضحايا في الإطار الأوسع نطاقا لإعادة التعمير بعد الصراع وفي استراتيجيات التعاون الإنمائي الطويل الأجل هو وحده الذي سيوفر حلولا فعالة ومستدامة.
    La Comisión de Consolidación de la Paz constituirá un puente esencial entre el mantenimiento de la paz y la cooperación para el desarrollo a largo plazo y considero que esa contribución es un complemento esencial de la labor que lleva a cabo Irlanda en esos dos ámbitos. UN وستكون لجنة بناء السلام بمثابة جسر أساسي بين حفظ السلام والتعاون الإنمائي الطويل الأجل، وإنني أعتبر هذه المساهمة عنصرا مكملا أساسيا للعمل الذي تقوم به أيرلندا في كلا هذين المجالين.
    Si se sustrajera toda la financiación humanitaria de la cifra total de los recursos complementarios, el crecimiento de los recursos destinados a la cooperación para el desarrollo a largo plazo no sería tan importante. UN ولو خُصم التمويل المخصص للمساعدات الإنسانية برمته من مجموع الموارد التكميلية، فإن زيادة الموارد المخصصة للتعاون الإنمائي الطويل الأجل لن تكون على هذا القدر.
    Las medidas intervencionistas adoptadas por intermedio de diversas instituciones y políticas sirvieron para modificar la trayectoria del desarrollo a largo plazo. UN وقد استخدمت تدابير للتدخل عن طريق مختلف المؤسسات والسياسات لتغيير المسار الإنمائي الطويل الأجل.
    Se describe la función de los bancos regionales de desarrollo y los mercados regionales de bonos y el ámbito de la financiación del desarrollo a largo plazo. UN كما يبحث هذا الفصل أدوار مصارف التنمية الإقليمية وأسواق السندات الإقليمية وإمكانيات التمويل الإنمائي الطويل الأجل.
    Por lo tanto, hago un llamamiento a los Estados Miembros para que aseguren la disponibilidad de los fondos y la especialización necesarios para este esfuerzo de desarrollo a largo plazo. UN ولهذا، فإنني أدعو الدول الأعضاء إلى كفالة تقديم الأموال والخبرات اللازمة لهذا المجهود الإنمائي الطويل الأجل.
    Crecientes proporciones de la asistencia internacional fueron desviadas del apoyo al desarrollo a largo plazo para dar una respuesta inmediata a las situaciones de emergencia. UN وقد حولت نسب متزايدة من المساعدات الدولية من مسار الدعم الإنمائي الطويل الأجل إلى مسار الاستجابة الفورية لحالات الطوارئ.
    Los principales países con los que Finlandia mantiene una relación de cooperación para el desarrollo a largo plazo son Etiopía, Kenya, Mozambique, la República Unida de Tanzanía, Zambia, Nepal, Viet Nam y Nicaragua. UN البلدان الشريكة الرئيسية في التعاون الإنمائي الطويل الأجل لفنلندا هي إثيوبيا، وكينيا، وموزامبيق، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وزامبيا، ونيبال، وفييت نام، ونيكاراغوا.
    70. El Gobierno de Noruega destacó la importancia de integrar la labor relativa al VIH/SIDA en la cooperación para el desarrollo a largo plazo. UN 70- وأكدت حكومة النرويج على أهمية إدراج الأعمال المتصلة بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز كجزء من التعاون الإنمائي الطويل الأجل.
    Observando con profunda preocupación que no se ha proporcionado al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo el volumen decisivo de recursos básicos necesarios para una cooperación para el desarrollo a largo plazo que permita alcanzar los objetivos y las metas de desarrollo y prestar un apoyo más integrado para el desarrollo, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق عدم تزويد جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بالقدر الضروري من الموارد الأساسية اللازمة لتحقيق التعاون الإنمائي الطويل الأجل من أجل تحقيق أهداف وغايات التنمية ومن أجل تقديم دعم إنمائي أكثر تكاملا،
    Como se ha dicho anteriormente, si se desea hacer un cálculo estimativo de las tendencias de la cooperación para el desarrollo a largo plazo del sistema de las Naciones Unidas, estas tendencias positivas deben interpretarse con cautela. UN 19 - كما ذُكر من قبل، ينبغي تفسير هذه الاتجاهات الإيجابية بحذر إذا كان ما يهمنا هو تقدير اتجاهات التعاون الإنمائي الطويل الأجل لمنظومة الأمم المتحدة.
    Es de particular importancia que se haya establecido una distinción entre las contribuciones hechas para apoyar la asistencia humanitaria y las realizadas a título de cooperación para el desarrollo a largo plazo y que la redacción del informe se haya afinado y estandarizado para armonizarla con las convenciones del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). UN ومما له أهمية خاصة أنه تم التفريق بين المساهمات المقدمة للمساعدة الإنسانية والمساهمات المقدمة للتعاون الإنمائي الطويل الأجل وأنه قد تم تنقيح التقرير وتوحيده ليتساوق مع اتفاقيات لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Quizás sea necesario asimismo examinar más a fondo las cuestiones de la comunicación de las contribuciones recibidas de los bancos de desarrollo regionales y de la distinción entre asistencia humanitaria y cooperación para el desarrollo a largo plazo, en el marco del Consejo Económico y Social. UN وقد تكون هناك حاجة أيضا إلى القيام بأعمال أخرى بالنسبة للإبلاغ عن المساهمات المقدَّمة من المصارف الإنمائية الإقليمية والتمييز بين المساعدة الإنسانية والتعاون الإنمائي الطويل الأجل في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Se debe mejorar la eficacia de todos los tipos de cooperación para el desarrollo para apoyar la identificación nacional inclusiva, así las asociaciones basadas en la confianza e integradoras y una concentración en los efectos para el desarrollo a largo plazo y eficaces desde el punto de vista de los costos. UN وثمة حاجة إلى تحسين فعالية جميع أشكال التعاون الإنمائي بما يدعم تولي الجهات القطرية زمام الأمور على نحو شامل للجميع، وكذلك إقامة شراكات قائمة على أساس الثقة وشاملة للجميع، والتركيز على الأثر الإنمائي الطويل الأجل الذي يتسم بالفعالية من حيث التكلفة.
    La actual financiación anual de contribuciones voluntarias ha resultado inestable e imprevisible, y no incluye las necesidades de planificación del desarrollo a largo plazo. UN وقال إن التمويل الطوعي السنوي الحالي أثبت أنه غير مستقر ولا يمكن التنبؤ به وهو يعجز عن إدراج احتياجات التخطيط الإنمائي الطويل الأجل.
    La experiencia hasta la fecha ha demostrado que se requieren investigaciones prácticas, experimentos sobre los efectos en sectores clave y estudios piloto sobre la integración de las repercusiones del clima en la planificación del desarrollo a largo plazo. UN وقد أظهرت التجربة حتى الآن ضرورة إجراء بحوث تطبيقية، وتجارب تتعلق بما يترتب من آثار على القطاعات الرئيسية، ودراسات تجريبية عن دمج آثار تغير المناخ في عملية التخطيط الإنمائي الطويل الأجل.
    Hay que esforzarse más para acelerar la labor de ese Consejo, cuyo censo nacional será decisivo no sólo para el proceso electoral sino también para la planificación del desarrollo a largo plazo. UN ولا يزال يتعين عمل المزيد للتعجيل بعمل المجلس الذي يتسم التعداد العام الذي سيضطلع به بأهمية حاسمة لا من أجل العملية الانتخابية فحسب وإنما من أجل التخطيط الإنمائي الطويل الأجل كذلك.
    Afirmaron que el desarrollo sostenible dependería de la financiación del desarrollo a largo plazo, incluida la asistencia oficial para el desarrollo, lo que requeriría que los países examinaran diversos instrumentos y fuentes de financiación para los resultados en materia de desarrollo. UN وأكدوا أن التنمية المستدامة تعتمد على التمويل الإنمائي الطويل الأجل، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية، الأمر الذي يتطلب من البلدان النظر في طائفة من أدوات التمويل ومصادر تمويل النتائج الإنمائية.
    :: Se prestará cuidadosa atención a la planificación del desarrollo a largo plazo, ya que el equilibrio energético nacional lo determina en gran medida la infraestructura longeva de los principales consumidores de energía, como los sectores del transporte y la planificación urbana, y los edificios y las plantas industriales; UN :: الاهتمام بصورة وثيقة بالتخطيط الإنمائي الطويل الأجل، حيث أن التوازن الوطني للطاقة يتحدد بدرجة كبيرة بالبنية الأساسية القديمة للقطاعات الرئيسية المستهلكة للطاقة، مثل النقل والتخطيط الحضري والمباني والمصانع؛
    51. Como se dijo en el capítulo I, la grave crisis humanitaria suscita la necesidad de crear sinergias dinámicas entre los procesos de rehabilitación, reconstrucción y planificación del desarrollo a largo plazo. UN 51- إن الأزمة الإنسانية الواسعة النطاق تبرز، كما ذكر آنفاً في الفصل الأول، الحاجة إلى خلق أوجه تآزر دينامي بين عمليات إعادة التأهيل والإعمار والتخطيط الإنمائي الطويل الأجل.
    La comunidad internacional también tenía que tratar la viabilidad del regreso, una cuestión que debería coordinarse con los programas de desarrollo a largo plazo de las Naciones Unidas en el país de origen. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعالج أيضاً دوام العودة، وهي قضية ينبغي التنسيق بشأنها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الطويل الأجل في البلد الأصلي.
    Dicho marco unificado sería particularmente importante para las situaciones de transición en las que debe existir complementariedad entre la labor humanitaria, las actividades de consolidación de la paz y el apoyo al desarrollo a largo plazo del sistema (véase la sección IX). UN وهذا الإطار الموحد هام بوجه خاص في حالات الانتقال حيث يكمل العمل الإنساني للمنظومة، وأنشطة بناء السلام والدعم الإنمائي الطويل الأجل بعضها بعضا (انظر الفرع تاسعا).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد