ويكيبيديا

    "الإنمائي فيما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para el desarrollo en
        
    • PNUD en lo
        
    • PNUD con
        
    • PNUD por lo que
        
    • para el Desarrollo para
        
    • PNUD sobre
        
    • el desarrollo entre
        
    • PNUD de
        
    • Sur-Sur para
        
    Agradecemos el apoyo que han brindado Italia y Austria respecto de la cooperación para el desarrollo en relación con la energía para el desarrollo sostenible. UN ونقدر مساندة إيطاليا والنمسا دعما للتعاون الإنمائي فيما يتعلق بتوفير الطاقة من أجل التنمية المستدامة.
    Enmienda del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada del Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo en relación con los pagos a título graciable* UN تعديل النظام المالي والقواعد المالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بالمبالغ المدفوعة كهبات*
    B. Colaboración con la Unión Interparlamentaria y el Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo en relación con las minorías y la representación parlamentaria 17 10 UN باء - التعاون مع الاتحاد البرلماني الدولي/برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بالأقليات والتمثيل البرلماني 17 9
    El papel del PNUD en lo relativo a la ayuda humanitaria se limitaba al período comprendido entre la asistencia y la reconstrucción de largo plazo. UN وأوضح أن دور البرنامج الإنمائي فيما يتصل بالمعونة الإنسانية قاصر على الثغرة اللاحقة للمساعدة والسابقة للتعمير الطويل الأجل.
    El papel del PNUD en lo relativo a la ayuda humanitaria se limitaba al período comprendido entre la asistencia y la reconstrucción de largo plazo. UN وأوضح أن دور البرنامج الإنمائي فيما يتصل بالمعونة الإنسانية قاصر على الثغرة اللاحقة للمساعدة والسابقة للتعمير الطويل الأجل.
    De conformidad con lo expresado en los párrafos 44 a 46, este hecho tiene consecuencias que podrían ser significativas para la manera en que se financian las operaciones del PNUD con los presupuestos de apoyo y por programas. UN وتمشيا مع المناقشة التي وردت في الفقرات 44 إلى 46، ينطوي هذا التطور على انعكاسات محتملة مهمة بشأن الكيفية التي يجري بها تمويل عمليات البرنامج الإنمائي فيما بين الميزانية البرنامجية وميزانية الدعم.
    Al examinar los dos proyectos financiados por un donante importante, a la Junta le preocuparon los problemas que habían ocasionado las diferencias entre los usos normales del donante y los del PNUD por lo que respecta al momento de efectuar los pagos y los gastos. UN 148 - عند فحص المجلس لمشروعين يمولهما مانح رئيسي أبدى المجلس قلقه بشأن المشاكل المحاسبية التي تسببها الاختلافات بين الممارسات العادية للمانح والبرنامج الإنمائي فيما يتعلق بتوقيت المدفوعات والمصروفات.
    El presente informe contiene las primeras estimaciones presupuestarias revisadas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo para el bienio 1996-1997. UN يتضمن هذا التقرير التنقيح اﻷول لتقديرات ميزانية برنامج الأمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتصل بفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Por otro lado, los resultados de la encuesta de los países en que se ejecutan programas sugieren que los logros del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en lo que respecta al desarrollo de la capacidad no parecieron responder a las expectativas. UN وفي الوقت ذاته، يفيد الاستقصاء الذي أجري لآراء البلدان المستفيدة من البرامج بأن إنجازات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بتنمية القدرات لا تلبي على ما يبدو التوقعات.
    Portugal acordó un marco programática nacional con el Organismo Internacional de Energía Atómica, que abarca la cooperación con los países de lengua portuguesa en el contexto de las medidas de cooperación para el desarrollo en materia de no proliferación y desarme. UN ووقعت البرتغال إطارا برنامجيا قطريا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية يشمل التعاون مع البلدان الناطقة بالبرتغالية كإجراء من إجراءات التعاون الإنمائي فيما يتعلق بمنع الانتشار ونزع السلاح.
    Nuestra aportación consistiría en una comunicación en la que se recogieran las experiencias de las organizaciones no gubernamentales para el desarrollo en su labor en pro de la comprensión y la promoción del papel de la familia en el desarrollo económico y social sostenible de sus países, la lucha contra pobreza y la consolidación de la paz. UN وتتألف المساهمة التي سنقدمها في رسالة تعكس تجارب المنظمات غير الحكومية في المجال الإنمائي فيما يتعلق بفهمها وتعزيزها لدور الأسرة في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في إطار البلدان التي تنتمي إليها، وفيما تضطلع به من أنشطة لمكافحة الفقر وبناء السلام.
    Se alentó al sistema de las Naciones Unidas a fortalecer su apoyo a la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular para el desarrollo, en particular mediante: UN 93 - كذلك، دعيت منظومة الأمم المتحدة إلى تعزيز دعمها للتعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الإنمائي الثلاثي، باتباع الآتي على وجه التحديد:
    Con el fin de promover la cooperación para el desarrollo dentro de las organizaciones políticas de jóvenes, Allianssi y la Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Finlandia finalizaron un proyecto de un año de duración en 2007 cuyo objeto era promover la cooperación para el desarrollo en los programas de las organizaciones políticas de jóvenes en Finlandia. UN في إطار العمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في فنلندا على تعزيز التعاون الإنمائي فيما بين المنظمات السياسية للشباب، أكملت أليانسي ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في فنلندا عام 2007 مشروعا مدته سنة واحدة للنهوض بالتعاون الإنمائي في إطار برامج المنظمات السياسية للشباب في فنلندا.
    También se solicitaron aclaraciones sobre por qué ya no se mencionaba en el marco estratégico propuesto la labor realizada por el Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo en relación con el subprograma 3. UN 281 - وطُلب أيضا توضيح سبب عدم ذكر العمل الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 3 في الإطار الاستراتيجي المقترح.
    Se ha establecido un comité asesor en cuestiones de género, integrado por coordinadores de esas cuestiones procedentes de la sede del PNUD y el UNIFEM, para orientar al PNUD en lo que respecta a las iniciativas de política, estrategia y creación de capacidad en esta materia. UN وأنشئت لجنة استشارية للمسائل الجنسانية تضم المسؤولين عن تنسيق هذه المسائل، في مقر البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لإرشاد البرنامج الإنمائي فيما يقوم به من عمل يتعلق بالسياسة والاستراتيجيات في المجال الجنساني وبالمبادرات المتعلقة ببناء القدرات الإنمائية.
    Se apoyó a la labor que realiza el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en lo que respecta a impulsar la propuesta de establecer el Fondo Mundial de Solidaridad, acordado en Johannesburgo. UN وأعربت الوفود عن تأييدها للأعمال التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بإعداد اقتراح بشأن إنشاء صندوق التضامن العالمي الذي اتفق عليه في جوهانسبرغ.
    Asimismo hizo hincapié en las iniciativas para aumentar la repercusión del PNUD en lo relativo al potencial de reproducción, formación de políticas y ampliación, y subrayó la importancia de la transformación para todos. UN وأكّدت على الجهود المبذولة لزيادة أثر البرنامج الإنمائي فيما يتصل بإمكانية تكرار التجارب وسياسة المعلومات وزيادتها والتركيز على أهمية التغيُّر التحويلي لمصلحة الجميع.
    El Director tiene asimismo a su cargo el apoyo a las actividades de enlace del PNUD con el grupo de países nórdicos. E. Gestión de los recursos humanos UN وتشمل وظيفة المدير أيضا مسؤولية دعم أنشطة الاتصال في البرنامج الإنمائي فيما بين مجموعة بلدان الشمال.
    Al examinar los dos proyectos financiados por un donante importante, a la Junta le preocuparon los problemas que habían ocasionado las diferencias entre los usos normales del donante y los del PNUD por lo que respecta al momento de efectuar los pagos y los gastos. UN 148 - عند فحص المجلس لمشروعين يمولهما مانح رئيسي، أبدى المجلس قلقه بشأن المشاكل المحاسبية التي يُسببها الاختلاف بين الممارسات العادية للمانح ولدى البرنامج الإنمائي فيما يتعلق بتوقيت المدفوعات والمصروفات.
    La Asamblea podría tomar nota de las iniciativas que aplica el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo para establecer locales comunes, incluso hacer un estudio de la relación costo-beneficio como se pide en las resoluciones pertinentes. UN وقد تود الجمعية اﻹحاطة علما بالمبادرات الجارية في فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يختص بمتابعة هدف أماكن العمل المشتركة، بما في ذلك إجراء دراسة للتكاليف والمنافع حسبما دعت القرارات ذات الصلة.
    Administración de los fondos fiduciarios y otros fondos administrados por el PNUD sobre el mandato de los fondos UN إدارة الصناديق الاستئمانية والصناديق اﻷخرى التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بولايات الصناديق
    En mi calidad de Presidente actual de la AAMCR, estoy tratando de intensificar la cooperación para el desarrollo entre los países miembros. UN وبصفتي الرئيس الحالي لهذه الهيئة أحاول تكثيف التعاون اﻹنمائي فيما بين الدول اﻷعضاء.
    Esta estrategia también pone de relieve las intenciones del PNUD de identificar y utilizar más consultores expertos en cuestiones de género como asesores de respuesta inmediata a las crisis. UN كما تسلط الاستراتيجية الأضواء على نوايا البرنامج الإنمائي فيما يتعلق بالتعرف على المزيد من الخبراء الاستشاريين ذوي الخبرة في الشؤون الجنسانية والاستعانة بهم كمستشارين في مجال التصدي الفوري للأزمات.
    En la cooperación Sur-Sur para el desarrollo, la flexibilidad y la previsibilidad se equilibran. UN التعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب يوازن بين المرونة والقابلية للتنبؤ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد