Hacia la integración del desarrollo en África | UN | نحو تحقيق التكامل الإنمائي في أفريقيا |
Nada puede sustituir a la institución de gobiernos eficientes y activos para el proceso de desarrollo en África. | UN | 98 - وليس هناك بديل للحكومة الفعالة والنشطة في الجهد الإنمائي في أفريقيا. |
El año pasado, el MASHAV firmó, entre otras cosas, un memorando de entendimiento con el Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo en África, como también un acuerdo con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. | UN | وفي العام الماضي، وقعت الوكالة، في جملة أمور، على مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أفريقيا واتفاق مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
La Secretaria también indicó que se había montado una exposición especial sobre las actividades del PNUD en África. | UN | وذكرت أيضا أنه أقيم معرض خاص عن أنشطة البرنامج الإنمائي في أفريقيا. |
El Grupo también aprovecha los servicios administrativos puestos a disposición por las oficinas locales del PNUD en África. | UN | ويستفيد فريق الخبراء أيضا من الخدمات الإدارية التي توفرها المكاتب المحلية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أفريقيا. |
Las finanzas externas siguen siendo la base de la financiación del desarrollo de África. | UN | 19 - يظل التمويل الخارجي مصدر التمويل الإنمائي في أفريقيا. |
Esta Alianza, fruto de una iniciativa africana para promover el desarrollo de África, había podido superar una serie de obstáculos en sus primeros años y convertirse en una referencia para la reflexión sobre el desarrollo en África. | UN | وأُشير إلى أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي كانت نتيجة مبادرة أفريقية ترمي إلى تنمية أفريقيا، قد استطاعت تجاوز عدد من التحديات في سنواتها الأولى لتصبح مرجعاً للتفكير الإنمائي في أفريقيا. |
Durante el período del informe, destiné una parte importante de mi tiempo a la cooperación para el desarrollo en África. | UN | 53 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير قضيت وقتا طويلا بشأن التعاون الإنمائي في أفريقيا. |
Esta Alianza, fruto de una iniciativa africana para promover el desarrollo de África, había podido superar una serie de obstáculos en sus primeros años y convertirse en una referencia para la reflexión sobre el desarrollo en África. | UN | وأُشير إلى أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي كانت نتيجة مبادرة أفريقية ترمي إلى تنمية أفريقيا، قد استطاعت تجاوز عدد من التحديات في سنواتها الأولى لتصبح مرجعاً للتفكير الإنمائي في أفريقيا. |
En junio de 2008, su Centro de Cooperación Internacional suscribió un memorando de entendimiento con el Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo en África sobre cooperación en la agricultura. | UN | ففي حزيران/ يونيه 2008، وقَّع المركز الإسرائيلي للتعاون الدولي مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أفريقيا من أجل التعاون في مجال الزراعة. |
ii) Documentación para reuniones: informe sobre la situación de la planificación del desarrollo en África para el Consejo de Administración del Instituto Africano de Desarrollo Económico y Planificación (4); | UN | ' 2` وثائق الهيئات التداولية: تقارير عن وضع التخطيط الإنمائي في أفريقيا مقدمة إلى مجلس إدارة المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط (4)؛ |
ii) Documentación para reuniones: informe sobre la situación de diversos aspectos de la planificación del desarrollo en África para el Consejo de Administración del Instituto Africano de Desarrollo Económico y Planificación (4); | UN | ' 2` وثائق الهيئات التداولية: تقرير عن حالة مختلف جوانب التخطيط الإنمائي في أفريقيا يقدم إلى مجلس إدارة المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط (4)؛ |
El Grupo también aprovecha los servicios administrativos ofrecidos por la oficina local de la MONUC en la región y las oficinas del PNUD en África. | UN | ويستفيد الفريق أيضا من الخدمات الإدارية التي يوفرها مكتب البعثة المحلي في المنطقة ومكاتب البرنامج الإنمائي في أفريقيا. |
El Grupo también aprovecha los servicios administrativos ofrecidos por las oficinas locales de la MONUC en la región y las oficinas del PNUD en África. | UN | كما يستفيد الفريق من الخدمات الإدارية التي تقدمها المكاتب المحلية التابعة للبعثة في المنطقة ومكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أفريقيا. |
Si bien el nivel de interacción con las instituciones regionales variaba según las regiones, la labor del PNUD en África adoptó un enfoque de colaboración con las instituciones regionales más sistemático que en otras regiones. | UN | وفي حين تباين مستوى المشاركة مع المؤسسات الإقليمية في المناطق المختلفة، فإن عمل البرنامج الإنمائي في أفريقيا اتبـع نهجا أكثر منهجية تجـاه المشاركة مع المؤسسات الإقليمية عنها في المناطق الأخرى. |
La crisis financiera de los recursos ordinarios ha causado una reducción del gasto de los programas del PNUD en África, la principal región de interés. | UN | أدت الأزمة المالية في الموارد العادية إلى تقلص النفقات البرنامجية للبرنامج الإنمائي في أفريقيا التي تمثل منطقة التركيز الرئيسية. |
Además, el UNFPA asignó 187.000 dólares para cubrir el costo de los servicios de auditoría proporcionados por el Centro de servicios regionales de auditoría del PNUD en África. | UN | وخصص صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا ما قدره 000 187 دولار لتغطية تكاليف خدمات مراجعة الحسابات التي يقدمها مركز خدمات مراجعة الحسابات التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أفريقيا. |
El Grupo también aprovecha los servicios administrativos ofrecidos por las oficinas locales de la MONUSCO en la región y las oficinas del PNUD en África. | UN | كما يستفيد الفريق أيضا من الخدمات الإدارية التي تقدمها المكاتب المحلية التابعة للبعثة في المنطقة ومكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أفريقيا. |
Muchas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han recibido también mandatos legislativos de sus respectivos órganos rectores para apoyar activamente el desarrollo de África. III. Apoyo a la aplicación de la Nueva Alianza | UN | وقد صدرت للكثير من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أيضا تكليفات من مجلس إدارة كل منها من أجل دعم العمل الإنمائي في أفريقيا بطريقة إيجابية. |