ويكيبيديا

    "الإيجابية التي اتخذتها الدولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • positivas adoptadas por el Estado
        
    • positivas del Estado
        
    • positivas que ha adoptado
        
    • acción afirmativa adoptadas por el Estado
        
    Pese a las medidas positivas adoptadas por el Estado Parte en su legislación nacional, al Comité le preocupa el número insuficiente de medidas de aplicación, que tiende a crear una brecha entre la ley y la práctica. UN لكنه برغم الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف في مجال التشريعات المحلية، فإن اللجنة يساورها القلق إزاء التدابير التنفيذية، وهو ما يشكل فجوة بين القانون والممارسة العملية.
    A pesar de las medidas positivas adoptadas por el Estado Parte, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que no se haya avanzado suficientemente en la recopilación de datos, que no están desglosados respecto de todas las esferas abarcadas por la Convención. UN لكنه برغم الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن عملية جمع البيانات ليست متطورة بالقدر الكافي وليست مصنفة حسب المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    18. Preocupa al Comité que, pese a las medidas positivas adoptadas por el Estado Parte, persista en el territorio de Alemania la trata de personas, especialmente de mujeres (art. 8). UN (18) ويساور اللجنة القلق لأنه رغم التدابير الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف، فإن الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء، لم يتوقف داخل إقليم ألمانيا (المادة 8).
    En particular, señala las iniciativas positivas del Estado Parte para promover la paz y terminar los conflictos étnicos. UN وتحيط اللجنة علماً، على وجه الخصوص، بالمبادرات الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز السلم وإنهاء النـزاعات العرقية.
    10. El Comité sigue preocupado por las persistentes desigualdades de las condiciones económicas y la consiguiente injusticia social que impera en el Estado parte entre diferentes regiones, comunidades y personas, a pesar de las medidas positivas que ha adoptado a ese respecto, como el programa " Hambre cero " y el aumento del salario mínimo (art. 2, párr. 2). UN وما زال القلق يساور اللجنة حيال استمرار التفاوتات في الأوضاع الاقتصادية، وما يلازم ذلك من ظلم اجتماعي، وبين مختلف المناطق والمجتمعات المحلية والأفراد في الدولة الطرف، رغم التدابير الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف في هذا الصدد، مثل برنامج القضاء على الجوع وزيادة الحد الأدنى للأجور (الفقرة 2 من المادة 2).
    9. El Comité también celebra las medidas de acción afirmativa adoptadas por el Estado parte para mejorar la integración de la población árabe y drusa en la administración pública. UN 9- كما ترحب اللجنة بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز اندماج السكان العرب والدروز في المجتمع المدني.
    216. Aunque el Comité toma nota de las medidas positivas adoptadas por el Estado Parte por medio de la reciente aprobación de la Ley de 16 de junio de 2004, sigue preocupado por: UN 216- تلاحظ اللجنة الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف باعتمادها القانون المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2004 في الآونة الأخيرة، إلا أنها لا تزال قلقة إزاء ما يلي:
    Pese a estas medidas positivas adoptadas por el Estado Parte, el Comité está preocupado por la explotación sexual de los niños, la utilización de los niños en la pornografía y la trata de niños en Belice y señala los factores de riesgo existentes, tales como el aumento del turismo. UN ورغم هذه الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف، تشعر اللجنة بالقلق إزاء الاستغلال الجنسي للأطفال في بليز، واستغلالهم في المواد الخليعة والاتجار بهم، وتوجه الانتباه إلى عوامل الخطر القائمة، مثل نمو السياحة.
    Aunque acoge complacido las medidas positivas adoptadas por el Estado Parte y los progresos jurídicos e institucionales para hacer frente a la violencia contra la mujer, al Comité le preocupa que la violencia contra la mujer siga siendo un problema serio, en especial dentro de la familia. UN 261 - وترحب اللجنة بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف وبالتقدم القانوني والمؤسسي الذي أحرز في معالجة العنف الموجه ضد المرأة، ولكن لا يزال يساورها القلق لأن العنف الموجه ضد المرأة لا يزال يمثل مشكلة خطيرة لا سيما داخل الأسرة.
    Aunque acoge complacido las medidas positivas adoptadas por el Estado Parte y los progresos jurídicos e institucionales para hacer frente a la violencia contra la mujer, al Comité le preocupa que la violencia contra la mujer siga siendo un problema serio, en especial dentro de la familia. UN 25 - وترحب اللجنة بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف وبالتقدم القانوني والمؤسسي الذي أحرز في معالجة العنف الموجه ضد المرأة، ولكن لا يزال يساورها القلق لأن العنف الموجه ضد المرأة لا يزال يمثل مشكلة خطيرة لا سيما داخل الأسرة.
    32. El Sr. SALVIOLI acoge con satisfacción las medidas positivas adoptadas por el Estado Parte en el ámbito de la discriminación, en particular con respecto al marco constitucional y legislativo y a la creación de un mecanismo de denuncias. UN 32- السيد سالفيولي رحب بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف في مجال التمييز، ولا سيما فيما يتعلق بالإطار الدستوري والتشريعي وتوفير آلية لتقديم الشكاوى.
    53. Timor-Leste tomó nota de las medidas positivas adoptadas por el Estado examinado para proteger los derechos humanos, de la ratificación de las convenciones de derechos humanos y de la mejora de la educación y la salud. UN 53- وأشارت تيمور - ليشتي إلى التدابير الإيجابية التي اتخذتها الدولة موضوع الاستعراض لحماية حقوق الإنسان والتصديق على اتفاقيات حقوق الإنسان وتحسين قطاعي التعليم والصحة.
    168. Si bien toma nota de las medidas positivas adoptadas por el Estado Parte para evitar la discriminación contra los gitanos, el Comité expresa preocupación por las altas tasas de deserción y de ausentismo de los niños gitanos en las escuelas primarias, y del escaso número de gitanos que terminan la educación superior. UN 168- ومع ملاحظة التدابير الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان عدم التمييز ضد الغجر، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع نسب انقطاع أطفال الغجر عن الدراسة وتغيبهم المسجل عن المدارس الابتدائية، وإزاء تدني عدد الذين يستكملون مرحلة التعليم العالي.
    168. Si bien toma nota de las medidas positivas adoptadas por el Estado Parte para evitar la discriminación contra los gitanos, el Comité expresa preocupación por las altas tasas de deserción y de ausentismo de los niños gitanos en las escuelas primarias, y del escaso número de gitanos que terminan la educación superior. UN 168- ومع ملاحظة التدابير الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان عدم التمييز ضد الغجر، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع نسب انقطاع أطفال الغجر عن الدراسة وتغيبهم المسجل عن المدارس الابتدائية، وإزاء تدني عدد الذين يستكملون مرحلة التعليم العالي.
    Si bien destaca algunas medidas positivas adoptadas por el Estado Parte en materia de legislación, el Comité lamenta que se haya retrasado la aprobación de la Estrategia Nacional para la Prevención y Eliminación de la Violencia contra la Mujer y en la Familia (arts. 3, 9, 26). UN إن اللجنة، إذ تحيط علماً ببعض الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف في مجال التشريع، تأسف للتأخير في اعتماد الاستراتيجية الوطنية لمنع وإزالة العنف المرتكب ضد المرأة وفي الأسر (المواد 3 و9 و26).
    495. Si bien el Comité toma nota de las medidas positivas adoptadas por el Estado Parte para hacer frente a los problemas relacionados con los servicios de atención de la salud, sigue preocupado por la limitada disponibilidad de agua potable y servicios de saneamiento adecuados en algunas zonas del país y concretamente en el territorio de los indios caribes. UN 495- بينما تحيط اللجنة علماً بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف لتناول المسائل المتعلقة بالخدمات الصحية، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء قلة توافر المياه الصالحة للشرب ومرافق الصرف الصحي الكافية في مناطق معينة من البلد ولا سيما في الإقليم الكاريبي.
    547. Aunque acoge con satisfacción las medidas positivas adoptadas por el Estado Parte y la información según la cual ha eliminado prácticamente todos los castigos corporales, en particular mediante campañas públicas, el Comité sigue preocupado de que, debido a costumbres tradicionales, se sigan practicando y aceptando todavía los castigos corporales en las escuelas, las familias y las instituciones dedicadas al cuidado de los niños. UN 547- بينما ترحب اللجنة بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف وبالمعلومات التي تفيد بأنها قضت على العقاب البدني تقريباً بعدة طرق منها الحملات العامة، فإنها لا تزال تشعر بالقلق لأنه بالنظر إلى العادات التقليدية، ما زال يمكن ممارسة العقاب البدني وقبوله في المدارس والأسر ومؤسسات الرعاية.
    No obstante estas medidas positivas adoptadas por el Estado Parte, el Comité expresa su profunda preocupación por los niños, a veces de apenas 11 años, que están siendo reclutados por los movimientos rebeldes armados, como el Nuevo Ejercito del Pueblo, el Frente de Liberación Moro Islámico, y el grupo Abu Sayyaf, para puestos de combatientes, espías, guardias, cocineros o personal paramédico. UN وعلى الرغم من هذه الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف، تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء تجنيد الأطفال الصغار الذين لا تتجاوز أعمارهم أحياناً 11 عاماً من قبل حركات التمرد المسلحة، مثل الجيش الشعبي الجديد وجبهة مورو للتحرير الإسلامي ومجموعة أبو سياف، للعمل كمقاتلين أو مخبرين أو حراس أو طهاة أو عمال تمريض.
    En particular, señala las iniciativas positivas del Estado Parte para promover la paz y terminar los conflictos étnicos. UN وتحيط اللجنة علماً، على وجه الخصوص، بالمبادرات الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز السلم وإنهاء النـزاعات العرقية.
    Según la jurisprudencia del Tribunal Federal, las medidas positivas del Estado que tienen por objeto compensar los perjuicios efectivos o discriminaciones históricas sufridos por la mujer promoviendo su acceso a los recursos y al poder político están justificadas por principio sobre la base de la segunda frase del párrafo 3 del artículo 8 de la Constitución. UN 65 - ووفقا لاجتهاد المحكمة الاتحادية، فإن الإجراءات الإيجابية التي اتخذتها الدولة والتي تهدف إلى التعويض عن الأضرار الفعلية أو عن أشكال التمييز التاريخي التي تعرضت لها المرأة بتشجيع وصولها إلى الموارد وإلى السلطة السياسية، لها من حيث المبدأ ما يبررها على أساس الجملة 2 من الفقرة 3 من المادة 8 من الدستور.
    121. El Comité sigue preocupado por las persistentes desigualdades de las condiciones económicas y la consiguiente injusticia social que impera en el Estado parte entre diferentes regiones, comunidades y personas, a pesar de las medidas positivas que ha adoptado a ese respecto, como el programa " Hambre cero " y el aumento del salario mínimo (art. 2, párr. 2). UN 121- ولا تزال اللجنـة تشعر بالقلـق إزاء استمرار التفاوتات في الأوضاع الاقتصادية، وما يلازم ذلك من ظلم اجتماعي، وبين مختلف المناطق والمجتمعات المحلية والأفراد في الدولة الطرف، على الرغم من التدابير الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف في هذا الصدد، مثل برنامج القضاء على الجوع وزيادة الحد الأدنى للأجور (الفقرة 2 من المادة 2).
    9) El Comité también celebra las medidas de acción afirmativa adoptadas por el Estado parte para mejorar la integración de la población árabe y drusa en la administración pública. Situación general UN (9) كما ترحب اللجنة بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز اندماج السكان العرب والدروز في المجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد