26. La representante de Egipto dijo que habría preferido que su declaración se centrara en la evolución positiva de la asistencia al pueblo palestino y en la evaluación de esa asistencia. | UN | 26 - وقالت ممثلة مصر إنها كانت تفضل أن يركِّز بيانها على التطورات الإيجابية في مجال تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني وتقييم هذه المساعدة. |
La representante de Egipto dijo que habría preferido que su declaración se centrara en la evolución positiva de la asistencia al pueblo palestino y en la evaluación de esa asistencia. | UN | 26 - وقالت ممثلة مصر إنها كانت تفضل أن يركِّز بيانها على التطورات الإيجابية في مجال تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني وتقييم هذه المساعدة. |
En el año del cincuentenario de las Naciones Unidas se ha observado una serie de acontecimientos positivos en la esfera del desarme. | UN | لقد شهدت سنة الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة عددا من التطورات اﻹيجابية في مجال نزع السلاح. |
Sin duda, los acontecimientos positivos en la esfera del logro de un tratado de prohibición completa de los ensayos tendrán también una gran influencia sobre la Conferencia de 1995. | UN | ومما لا شك فيه أن التطورات اﻹيجابية في مجال التوصل إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ستكون ذات أثر بالغ على مؤتمر ٥٩٩١. |
Aunque se han obtenido resultados positivos en materia de desminado, los avances son lentos debido a la falta de recursos financieros. | UN | وعلى الرغم من النتائج الإيجابية في مجال إزالة الألغام فإن نقص الموارد المالية يعني بطء التقدم المحرز في هذا المضمار. |
En el año 2010, se han registrado algunas novedades positivas en materia de desarme dentro y fuera de las Naciones Unidas. | UN | لقد شهد العام 2010 بعض التطورات الإيجابية في مجال نزع السلاح داخل الأمم المتحدة وخارجها. |
En el año 2010 ya se han visto algunos avances positivos en el ámbito del desarme que evidencian un incremento de la voluntad política. | UN | لقد شهد العام 2010 عددا من التطورات الإيجابية في مجال نزع السلاح التي تعتبر دليلا على زيادة توفر الإرادة السياسية. |
Hoy observamos algunas señales positivas en la esfera del desame y el control de armamentos. | UN | واليوم، نرى بعض المؤشرات الإيجابية في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
26. La representante de Egipto dijo que habría preferido que su declaración se centrara en la evolución positiva de la asistencia al pueblo palestino y en la evaluación de esa asistencia. | UN | 26- وقالت ممثلة مصر إنها كانت تفضل أن يركِّز بيانها على التطورات الإيجابية في مجال تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني وتقييم هذه المساعدة. |
Los Inspectores consideran que la experiencia positiva de la financiación común, la mayor transparencia de su funcionamiento y la mejor presentación de informes basados en resultados sobre la gestión de los fondos se traducirán en un incremento gradual de su proporción en el volumen total de los fondos fiduciarios. | UN | ويرى المفتشان أن الاستفادة من التجارب الإيجابية في مجال الموارد المجمعة وتعزيز الشفافية في تسيير هذه الصناديق والإبلاغ المحسّن القائم على النتائج عن إدارتها ستؤدي جميعها إلى زيادة تدريجية في نسبة هذه الموارد من الحجم الإجمالي للصناديق الاستئمانية. |
Los Inspectores consideran que la experiencia positiva de la financiación común, la mayor transparencia de su funcionamiento y la mejor presentación de informes basados en resultados sobre la gestión de los fondos se traducirán en un incremento gradual de su proporción en el volumen total de los fondos fiduciarios. | UN | ويرى المفتشان أن الاستفادة من التجارب الإيجابية في مجال الموارد المجمعة وتعزيز الشفافية في تسيير هذه الصناديق والإبلاغ المحسّن القائم على النتائج عن إدارتها ستؤدي جميعها إلى زيادة تدريجية في نسبة هذه الموارد من الحجم الإجمالي للصناديق الاستئمانية. |
Expresando preocupación por las consecuencias adversas que está teniendo la crisis financiera y económica mundial en la evolución positiva de la difusión de las tecnologías de la información y las comunicaciones y la inversión que se necesita para asegurar el acceso universal a esas tecnologías, | UN | وإذ تعرب عن القلق إزاء الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية على الاتجاهات الإيجابية في مجال نشر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وعلى الاستثمارات اللازمة لضمان إتاحة هذه التكنولوجيات للجميع، |
Expresando preocupación por las consecuencias de la crisis financiera y económica mundial para la evolución positiva de la difusión de las tecnologías de la información y las comunicaciones y la inversión que se necesita para asegurar el acceso universal a esas tecnologías, | UN | وإذ تعرب عن القلق إزاء تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في الاتجاهات الإيجابية في مجال نشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفي الاستثمارات اللازمة لضمان إتاحة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات للجميع، |
18. Pese a algunos acontecimientos positivos en la esfera de la deuda y del alivio de la deuda, la situación general sigue dando motivo de preocupación, en particular en los países más pobres. | UN | ٨١ - ولكن رغم عدد من التطورات اﻹيجابية في مجال الديون وتخفيف عبء الديون، لا تزال الحالة العامة تبعث على القلق، لاسيما في أكثر البلدان فقرا. |
Tomando nota con satisfacción de varios acontecimientos positivos en la esfera del desarme nuclear, en particular la entrada en vigor del Tratado sobre la reducción y limitación de las armas estratégicas ofensivas, | UN | " وإذ تحيط علما مع الارتياح بعدد من التطورات اﻹيجابية في مجال نزع السلاح النووي، ولا سيما بدء نفاذ معاهدة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، |
Tomando nota con satisfacción de varios acontecimientos positivos en la esfera del desarme nuclear, en particular la entrada en vigor del Tratado sobre la reducción y limitación de las armas estratégicas ofensivas (START I), | UN | " وإذ تحيط علما مع الارتياح بعدد من التطورات اﻹيجابية في مجال نزع السلاح النووي، ولا سيما بدء نفاذ المعاهدة المنبثقة عن الجولة اﻷولى من محادثات تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية )START I(، |
Una y otra vez se han aprobado resoluciones sobre países concretos sin tener en cuenta los logros positivos en materia de derechos humanos y socavando la confianza de los países en los procedimientos especiales. | UN | ويجري بصورة متكررة اعتماد قرارات تتعلق بالبلدان متجاهلة الإنجازات الإيجابية في مجال حقوق الإنسان ومقوضة إيمان البلدان بالإجراءات الخاصة. |
:: La disminución de la tasa de mortalidad infantil demuestra los cambios positivos en materia de atención de la madre y el hijo de la aplicación en todo el país a partir de 1996 del " programa de mejoramiento de la atención perinatal en Polonia " ; | UN | :: خفض معدل الوفيات بين الرضّع شاهد على التطورات الإيجابية في مجال رعاية الأم والطفل من جراء تنفيذ " برنامج تحسين الرعاية قبل الولادة في بولندا " في كل أنحاء البلد اعتبارا من عام 1996 وما بعده؛ |
Las señales positivas en materia de desarme nos hacen pensar que éste puede ser un momento de cambio. | UN | والمؤشرات الإيجابية في مجال نزع السلاح تقودنا إلى الاعتقاد بأن اللحظة الراهنة يمكن أن تكون لحظة تغيير. |
Las relaciones entre las principales Potencias han mejorado y se ha registrado una serie de avances positivos en el ámbito del control de los armamentos y el desarme. | UN | هكذا، تحسنت العلاقات بين القوى العظمى وتحققت سلسلة من التطورات الإيجابية في مجال الحد من الأسلحة ونزع السلاح. |
Expresó inquietud respecto de los derechos y la seguridad de las minorías religiosas en el ámbito mundial y habló de su labor preliminar para determinar los desafíos pendientes y las prácticas positivas en la esfera de los derechos de las minorías religiosas y de las iniciativas de fomento del diálogo y la comprensión entre religiones. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء حقوق الأقليات الدينية وأمنها على الصعيد العالمي وأجرت نقاشاً حول عملها الأولي لتحديد التحديات والممارسات الإيجابية في مجال حقوق الأقليات الدينية، والمبادرات الهادفة إلى تحسين الحوار والتفاهم بين الأديان. |
- Divulgación de la experiencia positiva en la esfera de la política familiar a fin de garantizar el apoyo a la familia y la protección de la maternidad y la infancia. | UN | تعميم النتائج الإيجابية في مجال سياسات الأسرة لتوفير الدعم للأسرة وحماية الأمومة والطفولة. |
En relación con las cuestiones del grupo temático 2, se han observado algunas tendencias positivas en el ámbito de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | وهناك بعض التوجهات الإيجابية في مجال أساليب عمل مجلس الأمن في إطار مسائل المجموعة 2. |
29. Hablando ahora en nombre del Líbano específicamente, el orador dice que a pesar de los diversos pasos positivos que se registran en la esfera del desarme nuclear, siguen sin atenderse numerosas amenazas nucleares. | UN | 29 - وقال، متحدثا بالنيابة عن بلده، إنه على الرغم من اتخاذ عدد من الخطوات الإيجابية في مجال نزع السلاح النووي، لا يزال هناك كثير من التهديدات النووية التي يجب التصدي لها. |
30. La India señaló los logros positivos de Swazilandia en el ámbito de la enseñanza primaria. | UN | 30- وأحاطت الهند علماً بإنجازات سوازيلند الإيجابية في مجال التعليم الأساسي. |