ويكيبيديا

    "الإيجابي بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • positiva entre
        
    • positivas entre
        
    • positiva de
        
    • positivo entre
        
    • positiva del
        
    • positivos entre
        
    • positiva que existe entre
        
    Continuó la cooperación positiva entre la Corte y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo. UN واستمر التعاون الإيجابي بين المحكمة، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Tal Estado también debería velar por la interacción positiva entre el sector público y el privado. UN وينبغي أن توفر هذه الدولة أيضاً ما يلزم للتفاعل الإيجابي بين القطاعين العام والخاص.
    La Comunidad Económica de los Estados de África Occidental subrayó la cooperación positiva entre el Representante Especial del Secretario General y las organizaciones regionales. UN وأكدت الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا التعاون الإيجابي بين الممثل الخاص للأمين العام والمنظمات الإقليمية.
    Deberíamos seguir esforzándonos por crear sinergias positivas entre el comercio y las finanzas y determinar el modo de vincular esas actividades con el desarrollo. UN وعلينا أيضاً أن نواصل العمل على خلق التآزر الإيجابي بين التجارة والتنمية وبحث كيفية ربط هذه الجهود بالتنمية.
    Ambas campañas están dirigidas a promover el reconocimiento de la diversidad, una cultura positiva de diálogo y el rechazo a todas las formas de discriminación. UN وتستهدف الحملتان كلتاهما التشجيع على تقدير التنوع والحوار الإيجابي بين الثقافات ورفض جميع أشكال التمييز.
    La Misión instó al Obispo a que continúe sus actividades de liderazgo en el rechazo de la violencia y el fomento de un diálogo positivo entre las comunidades de Kosovo. UN وحثت البعثة الأسقف على مواصلة جهوده القيادية في سبيل نبذ العنف وتشجيع الحوار الإيجابي بين الطائفتين في كوسوفو.
    Esta interacción positiva entre la agricultura y el sector rural no agrícola ha sido una característica destacada de la evolución del desarrollo de China, el Japón, y la provincia china de Taiwán. UN وهذا التفاعل الإيجابي بين الزراعة والقطاع الريفي غير الزراعي كان سمة مركزية من سمات التجربة الإنمائية في تايوان المقاطعة الصينية وفي الصين واليابان.
    32. Según el análisis precedente, la interacción positiva entre competencia, competitividad y desarrollo parece indiscutible. UN 32- يبدو من البحث الوارد أعلاه أن التفاعل الإيجابي بين المنافسة والقدرة التنافسية والتنمية أمر مسلّم به.
    La correlación positiva entre las tecnologías de la información y las comunicaciones y el crecimiento es otro factor de la notable resistencia demostrada en la actualidad por algunas economías en desarrollo, como las de China, la India y la República de Corea, entre otras. UN كما أن الارتباط الإيجابي بين تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والنمو عامل من عوامل المرونة الملحوظة التي ثبت وجودها في بعض البلدان النامية كالصين والهند وجمهورية كوريا، ضمن بلدان أخرى.
    Es importante lograr una coherencia positiva entre el sistema multilateral de comercio y los acuerdos comerciales regionales, en particular mediante el mecanismo de transparencia mejorado. UN ويعد الاتساق الإيجابي بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والاتفاقات التجارية الإقليمية، بطرق من بينها آلية الشفافية المحسنة، أمرا هاما.
    Obviamente, es muy importante que haya una interrelación positiva entre los principios del multilateralismo y el regionalismo. En la actualidad más del 50% del comercio internacional se lleva a cabo en virtud de acuerdos regionales de comercio. UN وبديهي أن الربط الإيجابي بين مبدأي التعاون المتعدد الأطراف والتعاون الإقليمي أمر بالغ الأهمية، علما بأن أكثر من 50 في المائة من التجارة العالمية يتم عن طريق اتفاقات تجارية إقليمية.
    Opinamos que la interacción positiva entre pueblos de culturas y valores diferentes ayudará a lograr el objetivo de preservar y promover la paz, la estabilidad y la armonía en el mundo. UN ونعتقد أن التفاعل الإيجابي بين الشعوب ذات الثقافات والقيم المختلفة سيسهم في تحقيق الهدف المتمثل في صون السلم والاستقرار والوئام العالمي وتعزيزه.
    :: Encomiar la cooperación positiva entre el Iraq y los países vecinos en la lucha contra el terrorismo y el control de las fronteras y los esfuerzos hechos por el Gobierno del Iraq en esta materia, que han mejorado la situación en materia de seguridad en el Iraq. UN :: الثناء على التعاون الإيجابي بين العراق ودول الجوار في ميدان مكافحة الإرهاب ومراقبة الحدود، والجهود التي بذلتها الحكومة العراقية في هذا الميدان، مما أفضى إلى تحسن الوضع الأمني في العراق.
    Asimismo, los intelectuales y los educadores deben crear una mayor conciencia entre los jóvenes inculcándoles respeto por las religiones divinas. Deben inspirar en ellos el espíritu y el valor de la moderación y la tolerancia, promoviendo a la vez una interacción positiva entre las diversas religiones y creencias. UN كما أن على رجال الفكر والتعليم والتربية، خلق وعي لدى الناشئة وصقلهم، لاحترام المعتقدات السماوية، وزرع روح الوسطية، وقيم التسامح، والتفاعل الإيجابي بين مختلف الأديان والعقائد.
    De hecho, esto ayudaría al logro de una coexistencia pacífica y una cooperación positiva entre los Estados árabes e Israel y contribuiría en gran medida a abrir nuevos horizontes de cooperación, progreso y desarrollo en la región y en el mundo en general. UN وهذا كله من شأنه أن يساهم في تحقيق التعايش السلمي والتعاون الإيجابي بين الدول العربية وإسرائيل، ويساعد إلى حد كبير في فتح آفاق جديدة من التعاون والتطور والتنمية في المنطقة والعالم.
    La correlación positiva entre la rentabilidad de las inversiones en futuros de productos básicos y la de las inversiones de capital alcanzó su punto culminante entre finales de 2010 y principios de 2011. UN 23 - وقد بلغ هذا الارتباط الإيجابي بين عوائد الاستثمارات في العقود الآجلة على السلع الأساسية والاستثمارات في الأسهم ذروته في أواخر عام 2010 - أوائل عام 2011.
    La Unión Europea está comprometida con la promoción de sinergias positivas entre la migración y el desarrollo. UN إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بتعزيز التآزر الإيجابي بين الهجرة والتنمية.
    :: Planificar competiciones deportivas, olimpiadas y competiciones científicas con miras a alentar relaciones recíprocas positivas entre los jóvenes de diferentes ambientes y culturas; UN :: تنظيم مباريات رياضية ودورات أولمبية ومنافسات علمية بهدف تشجيع التفاعل الإيجابي بين الشباب من مختلف الخلفيات والثقافات؛
    Un factor fundamental ha sido la confianza política mutua y la interacción positiva de todas las partes. UN وأحد الأسباب الهامة الثقة السياسية المتبادلة والتفاعل الإيجابي بين جميع الأطراف.
    En una reunión similar celebrada en 1999, los Presidentes de los países miembros del MERCOSUR, además de Bolivia y Chile, tomaron nota con satisfacción del diálogo positivo entre la Argentina y el Reino Unido y manifestaron su compromiso con la política de establecer servicios de comunicaciones y transporte de pasajeros sin ningún tipo de discriminación. UN وفي سياق اجتماع مماثل في عام 1999، فإن رؤساء البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية، وكذلك بوليفيا وشيلي، أحاطوا بارتياح علما بالحوار الإيجابي بين الأرجنتين والمملكة المتحدة، وأعلنوا التزامهم بسياسة إقامة اتصالات وتوفير خدمات نقل الركاب دون تمييز من أي نوع.
    Se elogió la cooperación positiva del ACNUR con ONG asociadas y con otros organismos de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وتم الترحيب بالتعاون الإيجابي بين المفوضية والشركاء من المنظمات غير الحكومية، ووكالات الأمم المتحدة على الصعيد الميداني.
    La Conferencia de examen se inicia en un auspicioso momento en que se han logrado adelantos positivos entre los dos Estados poseedores de armas nucleares que tienen el 95% de los arsenales nucleares mundiales. UN بدأ مؤتمر الاستعراض في لحظة مواتية من أوجه التقدم الإيجابي بين الدولتين الحائزتين للأسلحة النووية اللتين تحوزان 95 في المائة من الترسانات النووية في العالم.
    Varias investigaciones han confirmado la correlación positiva que existe entre la participación de las familias y los resultados escolares de los alumnos. UN وقد تم في عدد من الدراسات البحثية التأكيد على الارتباط الإيجابي بين المشاركة الناجحة للأسر وبين الإنجاز التعليمي للدارسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد