ويكيبيديا

    "الإيجابي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • positiva en
        
    • afirmativa en
        
    • positivo en
        
    • positivos en
        
    • positivo de
        
    • positiva de
        
    • positiva a
        
    • positivas en
        
    • positiva del
        
    • positiva al
        
    • favorable en
        
    • provechosa en
        
    • positivo a
        
    • positivo del
        
    • favorable de
        
    Esperemos que en los próximos años los Estados mantengan esta tendencia positiva en el ámbito del intercambio de información. UN ودعنا نأمل أن تحافظ الدول على هذا التوجه الإيجابي في السنوات المقبلة في ميدان تبادل المعلومات.
    iii) El Gobierno de Francia también había adoptado una política de participación positiva en las provincias Norte y de las Islas, que estaban controladas predominantemente por melanesios. UN `3 ' اعتمدت الحكومة الفرنسية أيضا سياسة للارتباط الإيجابي في مقاطعتي الشمال والجزر التي يهيمن عليهما الميلانيزيون.
    De conformidad con la enmienda, es obligatorio aplicar el principio de acción afirmativa en todo tipo de contrataciones en la administración pública. UN ويقضي التعديل بتطبيق العمل الإيجابي في جميع أنواع التعيينات للخدمة المدنية.
    Por consiguiente, incluir una referencia a la acción afirmativa en el artículo 2 daría pie a la confusión: así pues, la nueva frase no era necesaria. UN ولذلك فإن إدراج إشارة إلى العمل الإيجابي في المادة 2 أيضاً، سيؤدي إلى اللبس، وبالتالي فلا داعي إلى إدراج جملة جديدة.
    En nuestra región buscamos una mayor participación de los jóvenes como agentes importantes para un cambio positivo en esta difícil materia. UN ويتزايد في منطقتنا إشراك الشباب باعتبارهم عناصر هامة للتغيير الإيجابي في مجال التحدي هذا.
    Debe ser un foro donde se den cita las ideas para superar las barreras que obstruyen la creatividad colectiva de los participantes y su capacidad de generar cambios positivos en un mundo desigual e injusto. UN يجب أن تكون اللجنة الثانية محفلا تلتقي فيه الأفكار للتغلب على الحواجز التي تعترض الإبداع الجماعي من قِبل المشاركين والقدرة على توليد التغير الإيجابي في عالم يفتقر إلى المساواة والإنصاف.
    La Asamblea General ha reconocido el papel positivo de Kazajstán en esta esfera mediante la aprobación de una resolución. UN وقد أشادت الجمعية العامة بدور كازاخستان الإيجابي في هذا المجال من خلال اتخـاذ قرار بهذا الشأن.
    El Gobierno de Ghana aprecia la contribución positiva de la ONUDI al crecimiento económico de África. UN وأعرب عن تقدير حكومته لإسهام اليونيدو الإيجابي في النمو الاقتصادي لأفريقيا.
    Otro elemento que arroja dudas sobre la evolución positiva en la península de Corea es el futuro sospechoso del Japón. UN ثمة عنصر آخر يلقي ظلاله على التطور الإيجابي في شبه الجزيرة الكورية، ألا وهو مستقبل اليابان المشكوك فيه.
    Por otro lado, hay una discriminación positiva en favor de la mujer en las jerarquías sindicales. UN ومن ناحية أخرى، فإن التمييز الإيجابي في التسلسل الهرمي في النقابات لصالح المرأة قائم.
    No obstante, el Relator Especial considera que dicha alteración, positiva en sí, podría ser fuente de confusión y que sería artificial prever procedimientos distintos para la notificación de instrumentos que muchas veces es difícil distinguir con claridad. UN غير أن المقرر الخاص يرى أن هذه التحوير، الإيجابي في حد ذاته، قد يكون مصدر لبس، وسيكون من باب الافتعال النص على إجراءات مختلفة للإشعار بصكوك يصعب غالبا التمييز بينها بوضوح.
    Esperamos que esta tendencia positiva en la región se mantenga. UN ونأمل الاستمرار في هذا التوجه الإيجابي في المنطقة.
    4. Acción afirmativa en el empleo UN العمل الإيجابي في ميدان العمالة
    En los sectores público y privado deberían aplicarse medidas de acción afirmativa en el empleo para combatir la prolongada discriminación y exclusión de las minorías. UN وينبغي أن تنفذ تدابير العمل الإيجابي في قطاعي العمل العام والخاص للتصدي للتمييز الممارس ضد الأقليات منذ وقت طويل ولاستبعاد الأقليات.
    También se están aplicando medidas de acción afirmativa en el ámbito de la vivienda. UN ويتم أيضا تنفيذ تدابير التمييز الإيجابي في مجال الإسكان.
    Estos porcentajes reflejan un cambio positivo en relación con la participación de la mujer en la educación. UN وهذه الأرقام تعكس التغير الإيجابي في مشاركة المرأة في مجال التعليم.
    El crecimiento positivo en el resto del mundo favorecerá las exportaciones que siguen siendo la base del crecimiento. UN وسيستمر النمو الإيجابي في بقية العالم يدعم الصادرات التي تظل الدعامة الأساسية للنمو.
    El cambio positivo en el caso del presupuesto ordinario obedece al aumento neto de los pagos sobre los gastos en el primer trimestre del año. UN ويرجع التغير الإيجابي في الميزانية العادية إلى الزيادة الصافية في المدفوعات مقارنة بالنفقات خلال الفصل الأول من العام.
    Esta Conferencia, de conformidad con los objetivos que le dieron origen, brinda una importante contribución al desarrollo de la comprensión mutua y la cooperación en la región, y seguirá teniendo efectos positivos en el futuro. UN ويقدم هذا المؤتمر، وفقا لأهدافه الأساسية، مساهمة مهمة في تطوير التفاهم والتعاون بين بلدان المنطقة وسيظل له تأثيره الإيجابي في المستقبل كذلك.
    Nos alienta el reciente cambio positivo de actitud a nivel internacional con respecto a la energía nuclear. UN وقد تشجعنا بالتحول الإيجابي في المواقف مؤخرا على الصعيد الدولي تجاه الطاقة النووية.
    La tendencia positiva de las corrientes de IED a América Latina ha empezado a disminuir en los últimos años. UN وقد تحول الاتجاه الإيجابي في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أمريكا اللاتينية نحو الانخفاض في السنوات الأخيرة.
    Nigeria encomia a la Corte por defender el imperio de la ley en el sistema de las Naciones Unidas, así como por su contribución positiva a la paz y la seguridad internacionales mediante su inestimable función jurisdiccional en la solución de diversas controversias entre los Estados. UN وتشيد نيجيريا بالمحكمة على تمسكها بسيادة القانون في إطار منظومة الأمم المتحدة، وكذلك على إسهامها الإيجابي في السلم والأمن الدوليين من خلال دورها القضائي القيّم في حسم مختلف النزاعات بين الدول.
    Exhorta al Gobierno a que formule programas de medidas positivas en esferas como la educación, el empleo y la salud a fin de darles oportunidades de vida a las mujeres y niñas dalit y crear un ambiente conducente a su progreso. UN وتحث الحكومة على إدخال برامج العمل الإيجابي في مجالات من قبيل التعليم والتوظيف والصحة بغية توفير فرص حياتية لنساء وفتيات داليت ولتهيئة بيئة تؤدي إلى تقدمهن.
    Asimismo, la tendencia positiva del pago de las cuotas al plan maestro de mejoras de infraestructura debería continuar y el plan debería ejecutarse según el calendario previsto. UN بالمثل، ينبغي للاتجاه الإيجابي في تسديد الاشتراكات في المخطط العام لتجديد مباني الأمم المتحدة أن يتواصل وينبغي للمخطط أن ينفذ وفقا للجدول الزمني.
    En Rusia, país de una larga tradición de buenas relaciones y de cooperación con África, se acoge con satisfacción la participación cada vez mayor de los Estados africanos en los asuntos mundiales y su aportación positiva al reforzamiento de la seguridad internacional y regional. UN والمشاركة المتزايدة للبلدان الافريقية في الشؤون العالمية وإسهامها اﻹيجابي في تعزيز اﻷمن الدولي واﻹقليمي موضع ترحيب في روسيا التي لها مع افريقيا تقاليد طويلة اﻷجل من العلاقات الجيدة.
    Esta combinación tuvo un efecto favorable en el éxito de nuestra política macroeconómica. UN وكان لهذا المزيج أثره الإيجابي في نجاح سياسة الاقتصاد الكلي.
    5. Reconoce que las iniciativas de integración regional entre países en desarrollo son una forma importante y valiosa de cooperación Sur-Sur y que la integración regional es un paso más hacia la integración provechosa en la economía mundial; UN 5 - تسلم بأن مبادرات التكامل الإقليمي بين البلدان النامية تمثل شكلا هاما وقيما من أشكال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبأن التكامل الإقليمي يشكل خطوة باتجاه الاندماج الإيجابي في الاقتصاد العالمي؛
    También era preciso llevar a cabo más trabajos acerca del programa positivo, a la luz de la Reunión Ministerial de la OMC que se celebraría en Doha. UN وأن الأمر يتطلب المزيد من العمل أيضاً بشأن جدول الأعمال الإيجابي في ضوء الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة.
    Señaló el papel positivo del Canadá en la lucha contra la violencia de que eran objeto las mujeres. UN ونوّهت بدور كندا الإيجابي في مكافحة العنف ضد المرأة.
    Las tarifas son inferiores a las previstas en estimaciones anteriores como resultado de haberse llamado a licitación y de haberse abandonado el plan de seguro todo riesgo en favor de un seguro contra terceros, así como de la evolución favorable de los tipos de cambio hasta la fecha. UN وتقل هذه الأسعار عن التقديرات السابقة نتيجة لتقديم العروض التنافسية، والانتقال في تغطية التأمين من التأمين الشامل الكامل إلى التأمين المتعلق بمسؤولية الغير والتطور الإيجابي في أسعار الصرف حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد