Confío en que mi reunión positiva con el Primer Ministro Manmohan Singh en La Habana ayude a avanzar en el proceso de paz, que es fundamental para el futuro de ambos países y para la paz en el Asia meridional y más allá. | UN | وإنني واثق بأن اجتماعي الإيجابي مع رئيس الوزراء منموهان سنغ في هافانا سيدفع بعملية السلام قدما، وهذا حيوي لمستقبل بلدينا وللسلام في جنوب آسيا وفيما يتجاوزها. |
VI. Interacción positiva con los mecanismos internacionales de derechos humanos 97 - 99 26 | UN | سادساً - التفاعل الإيجابي مع آليات حقوق الإنسان الدولية 97-99 29 |
VI. Interacción positiva con los mecanismos internacionales de derechos humanos | UN | سادساً - التفاعل الإيجابي مع آليات حقوق الإنسان الدولية |
Georgia condena el terrorismo internacional en todas sus formas y se declara dispuesta a colaborar activamente con las autoridades competentes de otros países para desenmascarar a los terroristas internacionales y llevarlos ante la justicia. | UN | وتدين جورجيا الإرهاب الدولي في جميع أشكاله، وهي على استعداد للتعاون الإيجابي مع السلطات المعنية بالأمر في البلدان المختلفة من أجل كشف الإرهابيين الدوليين، وتقديمهم للعدالة. |
El Reino siempre está muy interesado en la cooperación constructiva con las organizaciones internacionales, por lo que no prohíbe su entrada en Bahrein. | UN | وترحب المملكة دوماً بالتعاون الإيجابي مع المنظمات الدولية، ولا تحظر دخولها البحرين. |
Los acontecimientos han demostrado que los gobiernos que desean relacionarse positivamente con la generación joven son los más capaces de garantizar el éxito y adaptarse a los cambios en sus sociedades. | UN | وهكذا برهنت الأحداث أن الحكومات التي لديها الرغبة والقدرة للانخراط الإيجابي مع الشباب، هي الأكثر احتمالا لتحقيق النجاح والتكيف مع استمرارية التغيير داخل مجتمعاتها. |
La extraordinaria contribución de este modelo no es solo su capacidad para ampliarse de manera sostenible, sino también su interacción positiva con los encargados de formular políticas en el proceso de reforma de las leyes. | UN | ولا تقتصر المساهمة الفريدة لهذا النموذج في قدرته على الاتساع باستمرار، ولكن أيضا في التفاعل الإيجابي مع صانعي السياسات في عملية إصلاح قانون. |
Celebró el regreso de Libia al Consejo de Derechos Humanos y su interacción positiva con el mecanismo del examen periódico universal: Libia había aceptado la mayoría de las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo, incluidas algunas que anteriormente se habían rechazado. | UN | ورحبت الجزائر بعودة ليبيا إلى مجلس حقوق الإنسان وبتفاعلها الإيجابي مع آلية الاستعراض الدوري الشامل ولاحظت أن ليبيا قبلت معظم التوصيات المقدمة من الفريق العامل، بما في ذلك التوصيات التي كانت قد رُفضت في مرحلة سابقة. |
75. España tomó nota de la colaboración positiva con el Consejo de Derechos Humanos y el futuro nombramiento de un experto independiente. | UN | 75- ولاحظت إسبانيا تعاون جمهورية أفريقيا الوسطى الإيجابي مع مجلس حقوق الإنسان والتعيين المرتقب لخبير مستقل. |
Los Estados Partes en el Tratado de Pelindaba están dedicados, como tales, no sólo a los principios generales de la desnuclearización sino también a la no proliferación de las armas nucleares y al mantenimiento de la colaboración positiva con otras zonas libres de armas nucleares. | UN | وبذلك فإن الدول الأعضاء في معاهدة بليندابا لم تلتزم فحسب بالمبادئ العامة لجعل هذه القارة قارة غير نووية، بل التزمت أيضا بعدم انتشار الأسلحة النووية وكذلك بإقامة التعاون الإيجابي مع المناطق الأخرى الخالية من الأسلحة النووية. |
Las ONG, como miembros activos de la sociedad civil, han demostrado su compromiso y su colaboración positiva con las Naciones Unidas desde que la Organización identificó las primeras ONG durante su preparación para la Conferencia Internacional sobre la Cuestión de Palestina, en 1983. | UN | وأظهرت المنظمات غير الحكومية، بصفتها أعضاء نشطة في المجتمع المدني، التزامها وتعاونها الإيجابي مع الأمم المتحدة منذ اعتراف الأمم المتحدة بأول منظمات غير حكومية في مؤتمرها الدولي المعني بقضية فلسطين المعقود في 1983. |
268. El Ministro dijo asimismo que dentro del país, Túnez proseguirá y consolidará su colaboración positiva con la sociedad civil que debe participar en la promoción de los derechos humanos. | UN | 268- وأكد الوزير كذلك أن تونس ستواصل، على الصعيد الداخلي، تعاونها الإيجابي مع المجتمع المدني - الذي يجب أن يضطلع بدور في تعزيز حقوق الإنسان - وستعزز ذلك التعاون. |
d) Recabando la participación de los hombres y los muchachos en el diálogo sobre el papel de los géneros y alentando una interacción positiva con las mujeres y las niñas; | UN | (د) إشراك الرجال والصبيان في حوارات عن أدوار الجنسين وتشجيع تفاعلهم الإيجابي مع النساء والبنات؛ |
663. Viet Nam encomió a Brunei Darussalam por su colaboración positiva con el Consejo y agradeció su respuesta a las recomendaciones que había formulado Viet Nam. | UN | 663- واستحسنت فييت نام تعامل بروني دار السلام الإيجابي مع المجلس وأعربت عن تقديرها لردها على التوصيات التي قدمتها فييت نام. |
Los ejemplos enumerados son solo algunas de las medidas positivas que ha adoptado la República Islámica del Irán en relación con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y otros de nivel regional y de mayor alcance; todo ello demuestra claramente su compromiso efectivo de continuar y mantener una interacción positiva con esos mecanismos. | UN | وما الحالات المذكورة أعلاه سوى جزء من الخطوات الإيجابية التي اتخذتها جمهورية إيران الإسلامية فيما يتعلق بآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة والآليات المنبثقة من منطقتنا ومن خارجها التي تبين بوضوح الالتزام العملي بمواصلة التفاعل الإيجابي مع هذه الترتيبات وتعزيزه. |
114.67 Seguir manteniendo una colaboración positiva con el ACNUDH, los órganos creados en virtud de tratados, los procedimientos especiales y otras instituciones de las Naciones Unidas y seguir poniendo los medios para aplicar sus recomendaciones (Ghana); | UN | 114-67- مواصلة التعاون الإيجابي مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وهيئات المعاهدات والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وغيرها من مؤسسات الأمم المتحدة، ومواصلة بذل الجهود لتنفيذ توصيات هذه الهيئات (غانا)؛ |
2. Qatar considera que su segundo informe culmina el plan de acción que empezó a ejecutar a partir del debate y aprobación de su primer informe, en el que se esforzaba por mostrar los logros y las iniciativas en el ámbito de la protección y el fortalecimiento de los derechos humanos y la interacción positiva con las organizaciones internacionales competentes. | UN | 2- تعتبر دولة قطر تقريرها الثاني استكمالاً لخطة عملها التي شرعت في تنفيذها منذ مناقشة واعتماد تقريرها الأول، حيث حرصت على إبراز الإنجازات والمبادرات في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان والتفاعل الإيجابي مع المنظمات الدولية المختصة. |
19. Varios oradores destacaron que la oportunidad de colaborar activamente con otros Estados parte durante el proceso de examen era un aspecto valioso de la labor del Mecanismo, ya que permitía a todos los interesados conocer cómo se aplicaba la Convención en otros Estados. | UN | 19- ولاحظ عدّة متكلمين التعامل الإيجابي مع الدول الأطراف الأخرى أثناء عملية الاستعراض باعتباره سمة قيِّمة من سمات عمل الآلية في التعرّف على الكيفية التي تنفِّذ بها بلدان أخرى الاتفاقية. |
Aunque en el informe anual de 2005 del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados (A/59/695) Myanmar figura como uno de los países cuya situación constituye motivo de preocupación, es evidente que el país no atraviesa por un conflicto armado, ya que 17 de los principales grupos insurgentes están ahora cooperando activamente con el Gobierno para el desarrollo de sus regiones. | UN | ومع أن تقرير الأمين العام السنوي لعام 2005 عن الأطفال والصراع المسلح (A/59/695) وضع ميانمار في عداد الأوضاع التي تدعو إلى القلق، من الواضح أن ميانمار ليست بلداً يخوض صراعا مسلحاً، حيث تحولت 17 مجموعة متمردة إلى التعاون الإيجابي مع الحكومة لتنمية مناطقها. |
El Reino siempre está muy interesado en la cooperación constructiva con las organizaciones internacionales, por lo que no prohíbe su entrada en Bahrein. | UN | وترحب المملكة دوماً بالتعاون الإيجابي مع المنظمات الدولية، ولا تحظر دخولها البحرين. |
438. Omán agradeció a los Emiratos Árabes Unidos su cooperación constructiva con el examen periódico universal y su posición positiva respecto del cumplimiento de las recomendaciones. | UN | 438- وأعربت عُمان عن شكرها للإمارات العربية المتحدة على تعاونها البناء خلال الاستعراض الدوري الشامل وتعاطيها الإيجابي مع التوصيات. |
Era evidente que el UNICEF había adoptado una posición muy firme en cuanto a la protección de los niños y sus derechos y que estaba cooperando positivamente con las autoridades del país. | UN | وبدا واضحا أن اليونيسيف اتخذت موقفا قويا جدا فيما يتعلق بحماية الأطفال والدفاع عن حقوقهم، والتعاون الإيجابي مع السلطات في البلد. |