ويكيبيديا

    "الإيجابي من أجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • afirmativa para
        
    • positiva para
        
    • afirmativas para
        
    • positivas para
        
    • afirmativas que permitan
        
    Acción afirmativa para aumentar el número de mujeres en puestos académicos en todos los niveles UN التمييز الإيجابي من أجل زيادة عدد النساء في الوظائف الأكاديمية على جميع المستويات
    Por tanto, la acción afirmativa para garantizar la plena igualdad no siempre es legítima. UN وبالتالي، فإن العمل الإيجابي من أجل كفالة المساواة التامة، لا يكون دائما مشروعا.
    Según la respuesta del Gobierno de Tanzanía, éste ha puesto en marcha diversos planes de acción afirmativa para promover a la mujer. UN ووفقاً لرد حكومة تنزانيا، فقد أصدرت الحكومة مخططات مختلفة شملت مخططات للعمل الإيجابي من أجل النهوض بالمرأة.
    En ese año se aprobó la Ley de Cuotas, norma de acción positiva para garantizar el acceso de las mujeres al ámbito político. UN ففي تلك السنة، تم اعتماد قانون الحصص، وهو قاعدة معيارية للعمل الإيجابي من أجل ضمان وصول المرأة إلى المجال السياسي.
    Se han concebido diversas medidas de discriminación positiva para que las personas que pertenecen a grupos vulnerables, como las personas con discapacidad, las mujeres y los niños, ejerzan sus derechos. UN وقد استُحدثت مجموعة متنوعة من تدابير التمييز الإيجابي من أجل الفئات الضعيفة، بمن فيها الأشخاص ذوو الإعاقة والنساء والأطفال، كي تكفل تمتع هذه الفئات بحقوقها.
    Se basa en el principio de igualdad contenido en la Convención, trascendiendo la igualdad formal contenida en el artículo 33 de la Constitución, al aceptar e impulsar la ejecución de acciones afirmativas para lograr sus objetivos. UN وهو يستند إلى مبدأ المساواة الذي يرد في الاتفاقية، ويتجاوز المساواة الشكلية المكرسة في المادة 33 من الدستور بالنظر إلى أنه يقبل بالعمل الإيجابي من أجل تحقيق أهدافه ويحث على ذلك.
    Sobre un tema conexo, la señora O ' Callaghan defendió la adopción de medidas positivas para que las personas pudieran llegar a niveles que no alcanzarían de otra manera. UN وفي هذا الصدد، أعربت السيدة أوكالاغهان عن تأييدها لاتخاذ إجراءات تقوم على التمييز الإيجابي من أجل تمكين الأفراد من الوصول إلى مستويات لا يستطيعون لولا ذلك الوصول إليها.
    El Estado parte también debería adoptar medidas para promover el acceso a oportunidades y servicios en todos los campos y en todos los niveles con medidas afirmativas que permitan corregir las desigualdades existentes. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعتمد تدابير لتعزيز الوصول إلى الفرص والخدمات في جميع المجالات وعلى جميع المستويات من خلال العمل الإيجابي من أجل معالجة أوجه التفاوت القائمة.
    Se han puesto en marcha otros planes de acción afirmativa para ayudar a las mujeres con discapacidad, las mujeres de edad avanzada y las mujeres romaníes. UN وتم وضع خطط أخرى للتمييز الإيجابي من أجل مساعدة النساء المعوقات، والمسنات، ونساء الروما.
    Se han introducido varios programas de acción afirmativa para procurar la igualdad en diversos ámbitos. UN وبدأ تنفيذ عدد من برامج العمل الإيجابي من أجل تحقيق المساواة بين الناس في مختلف المجالات.
    Sigue habiendo margen para mejorar e instituir medidas de acción afirmativa para el logro de la igualdad de facto en este sentido. UN ولا يزال ثمّة مجال للتحسين وإرساء تدابير للعمل الإيجابي من أجل تحقيق المساواة الفعلية في هذا الصدد.
    El taller proporcionó a los Estados de la región de América Latina y el Caribe un foro donde intercambiar información y debatir sobre sus experiencias en materia de elaboración y aplicación de políticas de acción afirmativa para las personas de ascendencia africana. UN ووفرت حلقة العمل محفلاً استطاعت فيه دول إقليم أمريكيا اللاتينية والكاريبي من تبادل المعلومات ومناقشة تجاربهم في مجال استحداث وتنفيذ سياسات العمل الإيجابي من أجل الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    Se han puesto en práctica programas de acción afirmativa para garantizar la participación de las mujeres en el desarrollo de la economía. Se ha incluido la producción de las mujeres en los indicadores económicos, como el producto interno bruto. UN وأضافت أنه تم وضع خطط وطنية للعمل الإيجابي من أجل ضمان مشاركة المرأة في تنمية الاقتصاد، كما أدرج إنتاج المرأة في المؤشرات الاقتصادية ومنها الناتج المحلي الإجمالي.
    Muchos Estados Miembros aprobaron políticas y legislación de acción afirmativa para aumentar la participación y la representación de la mujer en el sector público, incluidos los puestos superiores. UN واعتمد العديد من الدول الأعضاء سياسات وتشريعات تتعلق بالتمييز الإيجابي من أجل رفع مستوى مشاركة المرأة وتمثيلها في القطاع العام، بما في ذلك في مناصب اتخاذ القرارات.
    Los resultados positivos obtenidos en Kenya en particular demostraron el valor de la acción afirmativa para la educación de las niñas y su participación en actividades deportivas. UN وقد أظهرت النتائج الإيجابية في كينيا على وجه الخصوص قيمة العمل الإيجابي من أجل تعليم الفتيات وإشراكهن في الأنشطة الرياضية.
    La Constitución garantiza la no discriminación y la igualdad de protección para todos los ciudadanos, al tiempo que permite la discriminación positiva para mejorar la situación de las mujeres, los niños y los sectores desfavorecidos de la población. UN ومع أن الدستور يضمن عدم التمييز والمساواة في الحماية القانونية لجميع المواطنين، فهو يسمح بالعمل الإيجابي من أجل تحسين حالة المرأة والطفل وشرائح المواطنين المحرومة.
    La Unión Interparlamentaria, que reconoce la función y la utilidad de las cuotas y otras medidas de discriminación positiva para fomentar la presencia de mujeres en los parlamentos, ha modificado su normativa interna para que sea obligatorio, bajo pena de sanción, incluir a mujeres en las delegaciones enviadas a las asambleas de la organización. UN إن الاتحاد البرلماني الدولي، الذي يسلّم بوظيفة وجدوى الحصص وغيرها من تدابير التمييز الإيجابي من أجل دعم وجود المرأة في البرلمانات، قد عدّل نظامه الداخلي بحيث أصبح من المحتم لتفادي العقاب ضم النساء إلى الوفود التي ترسل إلى جمعيات هذه المنظمة.
    Es necesario establecer criterios de acción positiva para convertir la igualdad formal en igualdad real " . UN ومن الضروري تحديد معايير للعمل الإيجابي من أجل تحويل المساواة الرسمية إلى مساواة فعلية " .
    7. El Comité acoge complacido los nuevos programas que el Estado Parte ha elaborado para luchar contra la discriminación, que contemplan el establecimiento de un consejo nacional para los derechos de la mujer, un consejo nacional de lucha contra la discriminación y programas de discriminación positiva para los afrobrasileños, en particular las mujeres. UN 7- وترحب اللجنة بالبرامج الجديدة التي اعتمدتها الدولة الطرف لمكافحة التمييز، بما في ذلك إنشاء مجلس وطني لحقوق المرأة، ومجلس وطني لمكافحة التمييز، ووضع برامج للعمل الإيجابي من أجل البرازيليين ذوي الأصل الأفريقي، وخاصة النساء.
    Estas limitaciones se hacen más complejas si se consideran las dificultades que tienen para acceder a los servicios de salud, por lo que se requiere de medidas afirmativas para facilitar su derecho a la salud. UN ثمة حاجة إذن إلى العمل الإيجابي من أجل المساعدة في ضمان تمكّن هؤلاء النساء من ممارسة حقهن في الصحة.
    La experiencia de su país demuestra la importancia de las medidas afirmativas para fortalecer la participación de las mujeres. UN وأثبتت تجربة كوستاريكا أهمية العمل الإيجابي من أجل تعزيز مشاركة المرأة.
    - Fomentar las acciones positivas para la mujer en los casos en que persiste la desigualdad; UN - تشجيع العمل الإيجابي من أجل المرأة في الأماكن التي لا تزال تعاني فيها من اللامساواة.
    El Estado parte también debería adoptar medidas para promover el acceso a oportunidades y servicios en todos los campos y en todos los niveles con medidas afirmativas que permitan corregir las desigualdades existentes. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعتمد تدابير لتعزيز الوصول إلى الفرص والخدمات في جميع المجالات وعلى جميع المستويات من خلال العمل الإيجابي من أجل معالجة أوجه التفاوت القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد