La meta del programa de vivienda de alquiler es aumentar la proporción de viviendas de alquiler de un 5,4% a un 10% del patrimonio de viviendas. | UN | وفي مجال برنامج الإسكان الإيجاري يقترح زيادة نسبة الإسكان الإيجاري من ٤ر٥ في المائة إلى ١٠ في المائة من رصيد المساكن . |
También otorga prioridad a los programas de mejoramiento de los asentamientos precarios y los barrios de tugurios y al establecimiento de normas claras sobre viviendas de alquiler. | UN | وتعطى الأولوية أيضاً لبرامج رفع مستوى المستوطنات غير النظامية والعشوائية وإرساء قوانين واضحة للإسكان الإيجاري. |
Se ha promulgado nueva legislación para facilitar el mejor mantenimiento del patrimonio de viviendas y fomentar la participación del sector privado en el mercado de viviendas de alquiler. | UN | وقد أدخلت تشريعات جديدة لتيسير تحسين صيانة المجموعة السكنية وتشجيع اشتراك القطاع الخاص في الإسكان الإيجاري. |
El Grupo desestimó una reclamación por la pérdida de ingresos en concepto de alquileres, originada por el hecho de que el solicitante tenía que regresar a su país de origen y vivir en su casa, que había estado cediendo en arrendamiento, ya que no podía ya trabajar en Kuwait debido a las lesiones que sufría. | UN | ورفض الفريق مطالبة تتعلق بفقدان الدخل اﻹيجاري الناجم عن كون المطالب اضطر إلى العودة إلى بلده اﻷصلي وأن يقيم في بيته والذي كان يؤجره للغير، حيث لم يعد باستطاعته العمل في الكويت نتيجة لضرر شخصي. |
Actividades inmobiliarias, de alquileres y de arrendamiento con opción a compra | UN | الأنشطة العقارية والإيجارية وأنشطة البيع الإيجاري |
La meta del programa de viviendas de alquiler es aumentar la proporción de viviendas de alquiler de un 5,4% a un 10% del patrimonio de viviendas. | UN | وفي مجال برنامج الإسكان الإيجاري يقترح زيادة نسبة الإسكان الإيجاري من ٥,٤ في المائة إلى ١٠ في المائة من رصيد المساكن. |
También otorga prioridad a los programas de mejoramiento de los asentamientos precarios y los barrios de tugurios y al establecimiento de normas claras sobre viviendas de alquiler. | UN | وتعطى الأولوية أيضا لبرامج رفع مستوى المستقطنات واﻷحياء الفقيرة وإرساء قوانين واضحة للإسكان الإيجاري. |
Se ha promulgado nueva legislación para facilitar el mejor mantenimiento del patrimonio de viviendas y fomentar el crecimiento del sector privado de la vivienda de alquiler. | UN | وقد أدخلت تشريعات جديدة لتيسير تحسين صيانة المجموعة السكنية وتشجيع القطاع الخاص في الإسكان الإيجاري . |
Las actividades de planificación incluyen la urbanización de tierras y el desarrollo de infraestructura, el mejoramiento de los asentamientos, el apoyo a la vivienda de alquiler y el desarrollo de sistemas para la financiación de viviendas. | UN | وتشمل الإجراءات المزمعة تنمية الأراضي والهياكل الأساسية ورفع مستوى المستوطنات ودعم الإسكان الإيجاري وتطوير نظم تمويل الإسكان. |
Se han introducido enmiendas en la Ley Federal de 2008 relativa a la facilitación de la expansión de la construcción de vivienda a fin de estimular la construcción de viviendas de alquiler de clase económica. | UN | وأدخلت تعديلات على القانون الاتحادي لعام 2008، المتعلق بكفالة التوسع في تشييد المساكن، بهدف تحفيز بناء منشئات الإسكان الإيجاري من الدرجة الاقتصادية. |
¿Sacaste el seguro de alquiler? | Open Subtitles | هل حصلت على التأمين الإيجاري ؟ |
Las actividades de planificación incluyen la urbanización de tierras y el desarrollo de infraestructura, el mejoramiento de los asentamientos, el apoyo a la vivienda de alquiler y el desarrollo de sistemas para la financiación de viviendas. | UN | وتشمل الإجراءات المزمعة تنمية الأراضي والبنيات الأساسية ورفع مستوى المستوطنات ودعم الإسكان الإيجاري وتطوير نظم تمويل الإسكان . |
Las políticas de vivienda se centran en el mejoramiento del funcionamiento de los mercados de vivienda, el fomento de la vivienda de alquiler, el mejoramiento del acceso a financiación, el fomento de la rehabilitación de la vivienda y el logro del funcionamiento del sector de la construcción de forma ambientalmente racional y eficiente en el uso de la energía. | UN | وتركز السياسات الإسكانية على تحسين أداء الأسواق السكنية وتطوير الإسكان الإيجاري وتحسين فرص الحصول على التمويل وتشجيع إعادة وتأهيل المساكن وتحقيق السلامة البيئية وكفاءة إستغلال الطاقة في عمل قطاع التشييد. |
La vivienda de alquiler subvencionada por el Estado, si bien está en descenso, continúa desempeñando un papel importante en la región de la CEPE, al dar acceso a viviendas a precios razonables a personas de bajos ingresos o familias necesitadas, por medio de diversas formas de programas de subvención para el alquiler. | UN | وعلى الرغم من أن الإسكان الإيجاري الذي تقدم له الدولة إعانات مالية ما برح ينخفض، فإنه يواصل أداء دور هام في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا فيما يتعلق بتوفير إمكانية الحصول على إسكان ذي أسعار معقولة لذوي الدخل المنخفض أو للأسر المحتاجة، عن طريق أشكال شتى من مشاريع دعم الإيجارات. |
Sobre la base del costo actual de mercado de alquiler de espacios comerciales, se calcula que se aplicará un costo de alquiler de 12.100 dólares al año por funcionario a todos los nuevos puestos propuestos en la Sede, en Nueva York. | UN | 31 - وبناء على السعر السوقي الراهن للحيز التجاري، من المقدر أن السعر الإيجاري البالغ 100 12 دولار لما يلزم للموظف الواحد سنويا سيُطبق على جميع الوظائف الجديدة المقترحة في المقر بنيويورك. |
Sigue aplicándose el plan de alquiler de los inmuebles ocupados ilegalmente (una prioridad del Grupo de Contacto). | UN | ويستمر تنفيذ المخطط الإيجاري للممتلكات المشغولة بصفة غير قانونية (إحدى أولويات فريق الاتصال). |
El Grupo desestimó una reclamación por la pérdida de ingresos en concepto de alquileres, originada por el hecho de que el solicitante tenía que regresar a su país de origen y vivir en su casa, que había estado cediendo en arrendamiento, ya que no podía ya trabajar en Kuwait debido a las lesiones que sufría. | UN | ورفض الفريق مطالبة تتعلق بفقدان الدخل اﻹيجاري الناجم عن كون المطالب اضطر إلى العودة إلى بلده اﻷصلي وأن يقيم في بيته والذي كان يؤجره للغير، حيث لم يعد باستطاعته العمل في الكويت نتيجة لضرر شخصي. |
f En los costos de las obras de construcción en ejecución se incluyen 347.977 dólares por concepto de intereses del préstamo de 6 millones de dólares del PNUMA, que todavía no se han pagado. El principal del préstamo y 64.793 dólares de intereses se han pagado mediante la condonación de alquileres al PNUMA en 1992, 1993 y 1994. | UN | )و( تشمل تكاليف أعمال التشييد الجارية مصروفات فوائد بمبلغ ٩٧٧ ٣٤٧ دولارا مستحقة الدفع على قرض بمبلغ ٠٠٠ ٠٠٠ ٦ دولار من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وقد تم سداد أصل الدين ومبلغ ٧٩٣ ٦٤ دولارا من الفائدة بتحويل الريع اﻹيجاري اﻵتي من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في اﻷعوام ١٩٩٢ و ١٩٩٣ و ١٩٩٤. |
Alquileres y arrendamiento con opción a compra | UN | الإيجار والبيع الإيجاري |
El reclamante ha enviado asimismo un certificado de sus auditores en el que declaran que los ingresos por el arrendamiento de las dos propiedades no estaban incluidos en las cuentas del reclamante sino que se habían atribuido personalmente al gerente general del reclamante, que es el que había establecido las propiedades en arrendamiento a sus propias expensas. | UN | وقدم صاحب المطالبة أيضا شهادة من مراقبي حساباته ذُكر فيها أن الدخل الإيجاري من الملكيتين لم يكن مدرجاً في حسابات صاحب المطالبة، ولكن كان يدفع إلى المدير العام لصاحب المطالبة شخصيا لأنه بنى الملكيتين المؤجرتين على حسابه الخاص. |
She notes, for example, the failure to consult with civil society in the definition of criteria for the allocation of housing, and the very limited participation of civil society in commissions responsible for the allocation of public housing. | UN | وتشير المقررة الخاصة في هذا السياق مثلاً إلى عدم وجود حوار مع المجتمع المدني بشأن تحديد معايير توزيع المساكن أو بشأن مشاركته المحدودة للغاية ضمن لجان توزيع السكن العمومي الإيجاري. |