ويكيبيديا

    "الإيدز على الصعيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • SIDA a nivel
        
    • SIDA en el plano
        
    • SIDA en los
        
    • SIDA a escala
        
    • enfermedad en el ámbito
        
    • del SIDA en
        
    • del VIH a nivel
        
    El esfuerzo se materializó en el Programa Nacional de Control del SIDA a nivel federal y provincial en la década de 1990. UN وتَجسَد هذا الجهد في البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد المحافظات في عقد التسعينات.
    A fin de controlar el problema del VIH/SIDA, a nivel institucional se ha creado un departamento, que se ocupará de este asunto. UN ولمعالجة مشكلة الإيدز على الصعيد المؤسسي، أنشئت إدارة لتناول هذه المسألة.
    Se han hecho muchos esfuerzos para involucrar a las redes de organizaciones de la sociedad civil e instituciones públicas locales, por ejemplo mediante la Iniciativa de Alcaldes para la Acción Comunitaria sobre el SIDA a nivel Local. UN وقد بذلت جهود مكثفة لإشراك شبكات منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الحكومية المحلية، وذلك مثلا عن طريق تحالف مبادرة رؤساء البلديات الرامية إلى قيام المجتمعات باتخاذ إجراءات بشأن الإيدز على الصعيد المحلي.
    También convenimos en la forma de coordinar las medidas para combatir la epidemia del SIDA en el plano nacional. UN واتفقنا أيضا على كيفية تنسيق الخطوات من أجل مكافحة وباء الإيدز على الصعيد الوطني.
    El Fondo ha respondido a la pandemia internacional del VIH/SIDA movilizando recursos para proteger a los jóvenes e intensificando sus esfuerzos por integrar la prevención del SIDA en los programas de salud reproductiva. UN 5 - وتمثل مواجهة الصندوق لتفشي وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز على الصعيد الدولي في حشد الموارد من أجل حماية الشباب، ومضاعفة الجهود من أجل إدماج الوقاية من الإيدز في برامج الصحة الإنجابية.
    Estimamos que las asociaciones de este tipo son un instrumento importante para acelerar la lucha contra la pandemia del VIH/SIDA a escala nacional, regional y mundial. UN وفي رأينا، يمثل هذا النوع من الشراكات أداة هامة لتسريع المعركة ضد وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    De ahí que la inversión en programas contra el VIH/SIDA a nivel de países haya aumentado apreciablemente. UN ونتيجة لذلك، زادت الاستثمارات في برامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الصعيد القطري زيادة كبيرة.
    Pese a que se lograron algunos progresos en la lucha contra el VIH/SIDA a nivel nacional, hay algunas cuestiones que requieren esfuerzos concertados. UN ورغم بعض التقدم المحرز في التصدي للفيروس/الإيدز على الصعيد الوطني، ثمة مسائل تحتاج إلى جهود محددة ملموسة.
    El Gobierno de Montenegro está firmemente comprometido con la lucha contra el VIH/SIDA a nivel nacional. UN وتلتزم حكومة الجبل الأسود بشدة بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الصعيد القطري.
    En general, los esfuerzos desplegados reflejan un mayor compromiso político con la lucha contra el VIH/SIDA a nivel nacional. UN وعموما، فإن الجهود التي تبذل تعبر عن التزام سياسي أكبر بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الصعيد الوطني.
    También sugirió que el PNUD, con otros asociados, preparara una propuesta para abordar estratégicamente la situación del VIH/SIDA a nivel nacional, incluso mediante la recaudación de fondos. UN واقترح أيضا أن يقوم البرنامج الإنمائي، بالتعاون مع الشركاء الآخرين، بإعداد اقتراح للتصدي بطريقة استراتيجية لمشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الصعيد الوطني بما في ذلك من خلال جمع الأموال.
    También sugirió que el PNUD, con otros asociados, preparara una propuesta para abordar estratégicamente la situación del VIH/SIDA a nivel nacional, incluso mediante la recaudación de fondos. UN واقترح أيضا أن يقوم البرنامج الإنمائي، بالتعاون مع الشركاء الآخرين، بإعداد اقتراح للتصدي بطريقة استراتيجية لمشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الصعيد الوطني بما في ذلك من خلال جمع الأموال.
    Desde 2001, cuando dio comienzo la aplicación de la respuesta nacional, la Comisión del SIDA de Ghana ha desembolsado 20 millones de dólares de un préstamo de 25 millones de dólares de la Asociación Internacional de Fomento para financiar actividades de varias organizaciones en todo el país encargadas de llevar a cabo actividades contra el VIH/SIDA a nivel nacional y comunitario. UN ومنذ عام 2001، عندما بدأ تنفيذ عملية التصدي الوطنية، أنفقت لجنة غانا للإيدز 20 مليون دولار من إجمالي ائتمان قدره 25 مليون دولار من المؤسسة الإنمائية الدولية لتمويل أنشطة عدة منظمات في جميع أنحاء البلد بغية التدخل لمكافحة الإيدز على الصعيد الوطني وصعيد المجتمع المحلي.
    El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo publicó nuevas directrices de política dirigidas a los coordinadores residentes y a los equipos de las Naciones Unidas en los países para intensificar la respuesta frente al VIH/SIDA a nivel nacional y asegurar un apoyo unificado de las Naciones Unidas en materia de políticas y programas. UN وأصدرت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مبادئ توجيهية جديدة للسياسة العامة للمنسقين المقيمين ولأفرقة الأمم المتحدة القطرية تتعلق بتعزيز الاستجابة لوباء الإيدز على الصعيد القطري وكفالة توحيد دعم الأمم المتحدة للسياسات والبرامج.
    10. Tener en cuenta a los niños y los jóvenes en la formulación y aplicación de la política sobre el VIH/SIDA a nivel internacional, regional y local, ya que la epidemia les afecta de manera desproporcionadamente alta. UN 10 - إشراك الأطفال والشباب في رسم وتنفيذ السياسات العامة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الصعيد الدولي والإقليمي والمحلي، لما لهذا الفيروس من آثار عليهم.
    No obstante, la respuesta necesaria al VIH/SIDA a nivel mundial es muy insuficiente y los progresos lentos. UN بيد أن مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الصعيد العالمي لا تزال دون المستوى المطلوب كما أن التقدم المحقق في هذا المجال تدريجيا.
    Para fines de 2004, se había comprometido a conceder más de 2.000 millones de dólares en subvenciones, créditos y préstamos a más de 80 programas de prevención y control del VIH/SIDA a nivel mundial. UN وفي نهاية عام 2004، كان البنك قد اعتمد أكثر من بليوني دولار على شكل منح وائتمانات وقروض مقدمة إلى أكثر من 80 من برامج الوقاية والمكافحة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الصعيد العالمي.
    Este informe presenta información actualizada sobre los progresos realizados en la lucha mundial contra el SIDA desde el período extraordinario de sesiones celebrado en 2001, identifica problemas críticos que aún quedan por resolver, y formula recomendaciones urgentes para intensificar los esfuerzos en la lucha contra el SIDA a nivel mundial, regional y nacional. UN يقدم هذا التقرير ما استجد من معلومات عن التقدم المحرز في مكافحة وباء الإيدز على الصعيد العالمي منذ الدورة الاستثنائية لعام 2001، ويحدد التحديات الهامة الواجب التصدي لها، ويقدم توصيات عاجلة لتعزيز الجهود المبذولة على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري.
    Para ilustrar este aspecto, una delegación observó que la evaluación del ONUSIDA había puesto de manifiesto que la coordinación de las actividades en materia de VIH/SIDA en el plano nacional no era suficiente para luchar contra la epidemia. UN وأوضح أحد الوفود المقصود، فأشار إلى أن تقييم برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يوضح أن تنسيق أنشطة الفيروس/الإيدز على الصعيد القطري كان أقل مما كان مطلوبا لمكافحة هذا الوباء.
    Entre los participantes figuraban dos miembros del Comité (Sra. Ghalia AlThani y el Sr. Jaap Doek), representantes de ONUSIDA, la OMS, el UNICEF y el FNUAP, así como expertos independientes que trabajaban en el ámbito del VIH/SIDA en el plano local en distintas capacidades y regiones. UN وضم المشاركون عضوين من أعضاء اللجنة (السيدة غالية آل ثاني والسيد ياب دوك) وممثلين عن برنامج الأمم المتحدة المشترك بين منظمات الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز، ومنظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وخبراء مستقلين يعملون في مجال فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز على الصعيد المحلي بصفات مختلفة وفي مناطق مختلفة.
    De conformidad con esas decisiones, en el presupuesto y plan de trabajo unificados se dedicarán mayores esfuerzos y recursos a aumentar la respuesta al VIH/SIDA en los países. UN وتمشيا مع هذه القرارات، يجري تكريس مزيد من الجهود والموارد ضمن الميزانية وخطة العمل الموحدتين للنهوض بأنشطة التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الصعيد القطري.
    Dadas las repercusiones de la epidemia para las mujeres y las niñas en el África meridional, la administración está totalmente decidida a convertir la igualdad de género en parte integrante de la respuesta del PNUD al VIH/SIDA a escala nacional. UN ونظرا للأثر المترتب من الوباء على النساء والبنات في الجنوب الأفريقي فإن الإدارة ملتزمة التزاما تاما بجعل المساواة بين الجنسين جزءا لا يتجزأ من استجابة البرنامج الإنمائي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الصعيد القطري.
    Dijo que muchas solicitudes de subvenciones para iniciativas de lucha contra el SIDA no se aceptaban, porque en ellas no se planteaban adecuadamente las prioridades de lucha contra esa enfermedad en el ámbito del país, y explicó que el Fondo Mundial estudiaba nuevas fórmulas para ayudar a los gobiernos a solicitar fondos. UN 115 - وقال إن العديد من الطلبات المقدمة للحصول على مِنَح الإيدز لم تُقْبل لأنها لم تعالج أولويات في مكافحة الإيدز على الصعيد القطري بشكل كاف، ووصف الكيفية التي يقوم بها الصندوق العالمي باستكشاف سبل جديدة لمساعدة الحكومات في التقدم بطلبات للحصول على أموال.
    La desigualdad entre los géneros contribuye a la propagación del VIH a nivel mundial. UN ويسهم عدم المساواة بين الجنسين في انتشار الإيدز على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد