ويكيبيديا

    "الإيدز في البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • SIDA en los países
        
    • SIDA en países
        
    • SIDA de los países
        
    La tarea de poner a disposición medicamentos y tratamientos es una condición indispensable para la prevención del SIDA en los países en desarrollo. UN إن توفر الأدوية والعلاج عنصر أساسي حاسم في الوقاية من الإيدز في البلدان النامية.
    Acogemos con satisfacción los recientes avances en la búsqueda de medicamentos asequibles para las víctimas del VIH/SIDA en los países en desarrollo. UN ونرحب بالتطورات الأخيرة في مجال البحث عن عقاقير ذات تكلفة في مستطاع ضحايا الإيدز في البلدان النامية.
    También ha aumentado ligeramente la financiación para luchar contra el SIDA en los países de ingresos medios y bajos. UN وهناك أيضا بعض التحسن في التمويل في مجال الإيدز في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    El descenso de la tasa de mortalidad por SIDA en países industrializados y algunos países en desarrollo ha demostrado también que el cuidado y el tratamiento del VIH son eficaces. UN وبين أيضا انخفاض معدلات الوفيات من جراء الإيدز في البلدان الصناعية وفي بعض البلدان النامية الفوائد الحديثة للعلاج والرعاية الفعالين لفيروس نقص المناعة البشرية.
    En 2005, se gastaron aproximadamente 8.300 millones de dólares en programas de lucha contra el SIDA en países de ingresos bajos y medios, con lo que se alcanzó el objetivo financiero de 7.000 a 10.000 millones de dólares establecido en la Declaración de compromiso; UN وفي عام 2005، تم إنفاق حوالي 8.3 بلايين دولار على برامج مكافحة الإيدز في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، وبذلك تم الوصول إلى الهدف الذي حدده إعلان الالتزام للتمويل، وهو ما بين 7 بلايين و10 بلايين دولار؛
    Los recursos financieros disponibles en 2005 para programas de lucha contra el SIDA en los países de bajos y medianos ingresos serán, con toda probabilidad, casi seis veces mayores que los recursos gastados en todo el mundo en 2001. UN ومن الأرجح أن تصل الموارد المالية المتاحة في عام 2005 للبرامج المتعلقة بمكافحة الإيدز في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل إلى نحو ستة أمثال المبالغ التي أنفقت على النطاق العالمي في عام 2001.
    Además de la asistencia disponible en el ámbito de la prevención, se empieza a disponer de un volumen considerable de asistencia internacional para el tratamiento del VIH/SIDA en los países en desarrollo. UN وبالإضافة إلى الوقاية، بدأت المساعدات الدولية لعلاج فيروس الإيدز في البلدان النامية تتوافر بكميات هامة.
    El gasto nacional per cápita para combatir el VIH/SIDA en los países de bajos ingresos y de ingresos más bajos a medianos se duplicó con creces entre 2005 y 2007. UN فقد زاد نصيب الفرد من الإنفاق على الإيدز في البلدان المنخفضة الدخل وبلدان الدخل المتوسط الأدنى بمعدل يفوق الضعف في الفترة بين 2005 إلى 2007.
    El Gobierno de Alemania se refirió asimismo a la cooperación bilateral y multilateral del Gobierno federal, haciendo especial hincapié en el control del VIH/SIDA en los países en desarrollo. UN وأشارت حكومة ألمانيا أيضاً إلى التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف الذي تقوم به الحكومة الاتحادية، مع تركيز خاص على مكافحة الإيدز في البلدان النامية.
    En el último año, el gasto relativo a la lucha contra el SIDA en los países con ingresos bajos y medios ha aumentado en un 20% y ascenderá a los 4.700 millones anuales. UN وفي غضون السنة الماضية، حقق الإنفاق على مكافحة الإيدز في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط ارتفاعا بنسبة 20 في المائة وسيصل إلى 4.7 بليون دولار سنويا.
    Seminario sobre la mortalidad de los adultos y el VIH/SIDA en los países en desarrollo, 8 a 13 de septiembre de 2003, Nueva York. UN حلقة عمل عن معدلات وفيات البالغين وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلدان النامية، 8-13 أيلول/سبتمبر 2003، نيويورك
    62. El objetivo de la iniciativa era que para el final de 2005 recibiesen tratamiento 3 millones de las personas que vivían con el VIH/SIDA en los países de ingresos bajos y medios. UN 62- وكان الغرض من المبادرة هو التوصل إلى توفير العلاج لثلاثة ملايين شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط بحلول نهاية عام 2005.
    La mayor parte de los esfuerzos a nivel nacional van destinados al apoyo y la colaboración con los programas nacionales de control de SIDA en el marco de los grupos sobre la cuestión del VIH/SIDA en los países. UN ويجري الاضطلاع بمعظم الجهود المبذولة على الصعيد القطري لدعم البرامج الوطنية لمكافحة الإيدز والتعاون معها تحت إشراف الأفرقة الفنية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلدان.
    La iniciativa en favor de los PPME puede convertirse en una fuente importante de financiación para programas de prevención del VIH/SIDA en los países pobres fuertemente endeudados. UN وقد تكون مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون مصدراً من مصادر التمويل الهامة لبرامج الوقاية من فيروس العوز المناعي البشري/الإيدز في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Lograr que estos medicamentos sean más asequibles y accesibles es fundamental para combatir el VIH/SIDA en los países en desarrollo que cuentan con recursos limitados. UN فتحسين القدرة على دفع ثمن هذه الأدوية وسبل الحصول عليها هو أمر حيوي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلدان النامية ذات الموارد المحدودة.
    Por consiguiente, mi delegación opina que a menos que se puedan superar los obstáculos actuales, los esfuerzos para luchar contra el flagelo del VIH/SIDA en los países en desarrollo no van a conducir a nada. UN ولذلك، يعتقد وفدي أنه ما لم يتم التغلب على العوائق الحالية، ستظل جهود مكافحة آفة الفيروس/الإيدز في البلدان النامية تذهب أدراج الرياح.
    Se ha avanzado mucho en la tarea de dar más acceso a los medicamentos relacionados con el VIH/SIDA en los países en desarrollo mediante medidas internas y una mayor cooperación y asistencia a nivel internacional. UN 27 - وقد أحرز تقدم لا يستهان به في زيادة فرص الحصول على العقاقير ذات الصلة بالفيروس/الإيدز في البلدان النامية، عن طريق الجهود المحلية وعن طريق زيادة التعاون والمساعدة الدوليين على السواء.
    Los dirigentes expresaron su profunda preocupación por la creciente tasa de transmisión del VIH/SIDA en los países insulares del Foro y reconocieron que el VIH/SIDA era una cuestión que afectaba al desarrollo y que podía tener un efecto devastador en la economía, la sociedad y la seguridad en la región. UN 47 - أعرب القادة عن بالغ قلقهم إزاء استمرار المعدل المرتفع لانتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلدان الجزرية الأعضاء في المنتدى، واعترفوا بأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، باعتباره مسألة إنمائية، يمكن أن يكون له أثر مدمر على اقتصادات المنطقة ومجتمعاتها وأمنها.
    Felicitó al país por su contribución a la lucha contra la pobreza en los países en desarrollo y por su aprobación en 2004 de una ley para permitir que las empresas canadienses comunicaran patentes médicas destinadas a combatir el SIDA en países en desarrollo. UN وهنأ كندا على إسهامها في مكافحة الفقر في البلدان النامية، وعلى اعتمادها في عام 2004 قانوناً يمكّن المؤسسات الكندية من نقل براءات الاختراع الطبية لمكافحة الإيدز في البلدان النامية.
    :: Alrededor del 3% se destinará a proyectos relativos al VIH/SIDA en países que reciben asistencia combinada de la AIF y el Banco; UN :: سيذهب نحو 3 في المائة إلى المشاريع المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلدان التي تعد المؤسسة الإنمائية الدولية من بين الجهات التي تتلقى منها التمويل
    En los dos últimos años, ha mejorado considerablemente la capacidad mundial para vigilar las corrientes de fondos de los donantes, así como la capacidad para estimar los recursos totales disponibles para programas contra el SIDA en países de ingresos bajos y medianos. UN كما تحسنت على مدى السنتين الماضيتين بدرجة كبيرة القدرات العالمية على رصد تدفق المساهمات من الجهات المانحة، وكذلك القدرة على تقدير الموارد الإجمالية المتاحة لبرامج الإيدز في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    El OOPS está representado en los comités nacionales sobre el SIDA de los países anfitriones, a saber, Jordania, la República Árabe Siria, el Líbano y Palestina. UN والأونروا ممثلة في اللجان الوطنية المعنية بمرض الإيدز في البلدان المضيفة وهي الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان وفلسطين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد