En lo que respecta a la cuestión del VIH/SIDA y los derechos humanos, la legislación polaca carece de reglamentos en cuanto al VIH/SIDA en el contexto de los derechos humanos. | UN | وفيما يتعلق بمسألة مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحقوق الإنسان، يفتقر القانون البولندي إلى القواعد والنظم بشأن مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق حقوق الإنسان. |
La Comisión de Estupefacientes aprobó la resolución 46/2 relativa al fortalecimiento de las estrategias de prevención del VIH/SIDA en el contexto del uso abusivo de drogas. | UN | 22 - واتخذت لجنة المخدرات القرار 46/2 بشأن تعزيز الاستراتيجيات المتعلقة بمنع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق إساءة استعمال المخدرات. |
14. Fortalecimiento de la respuesta frente al VIH/SIDA en el contexto de la seguridad, los servicios uniformados y las crisis humanitarias | UN | 14 - تعزيز التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق الأمن والخدمات العسكرية والأزمات الإنسانية |
17. El ACNUDH contribuye a la labor de los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos respecto de la cuestión del VIH/SIDA en el marco de sus respectivos mandatos. | UN | 17- وتدعم مفوضية حقوق الإنسان أيضاً عمل الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في سياق ولاية كل منها. |
4. Apoyo a la incorporación de la cuestión del SIDA en el desarrollo | UN | 4 - دعم إدماج مسألة الإيدز في سياق التنمية |
En Azerbaiyán y Asia central, la ONUDD colaboró con la OMS y el ONUSIDA en la organización de conferencias regionales sobre el VIH en el contexto del consumo de drogas. | UN | وفي أذربيجان وآسيا الوسطى، تعاون المكتب مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك في تنظيم مؤتمرات إقليمية بشأن فيروس الإيدز في سياق تعاطي المخدرات. |
5. El Gobierno de Colombia informó de las medidas normativas y legislativas adoptadas en relación con el VIH/SIDA en el contexto de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | 5- وأشارت حكومة كولومبيا إلى سياستها واستجابتها التشريعية لفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في سياق إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Encara las cuestiones relacionadas con el VIH/SIDA en el contexto de su mandato, por conducto de su campaña internacional contra el turismo organizado del sexo, especialmente contra la prostitución infantil. | UN | وهي تتصدى لمسائل الفيروس/الإيدز في سياق ولايتها من خلال حملتها الدولية لمكافحة السياحة الجنسية المنظمة، ولا سيما لمكافحة استغلال الأطفال في الجنس. |
También se podrá transmitir recomendaciones a la Asamblea en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia para el seguimiento de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, puesto que serán de importancia cuando se examine el VIH/SIDA en el contexto de los derechos del niño. | UN | وربما تُقدم توصيات أيضا إلى الدورة الاستثنائية للجمعية بشأن الطفل لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل حيث ستكون ذات صلة عند النظر في مسألة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق حقوق الطفل. |
El Consejo de Seguridad, en su primer debate sobre el VIH/SIDA en el contexto de la seguridad mundial a principios de 2000, hizo hincapié en que era probable que el VIH/SIDA representara un peligro importante para la estabilidad y la seguridad. | UN | 14 - وقد أكد مجلس الأمن، في أول مناقشة يجريها بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق الأمن العالمي في أوائل عام 2000، أن من المحتمل أن يشكل الفيروس/الإيدز خطرا عظيما على الاستقرار والأمن. |
Primero, los efectos agravantes que tienen las enfermedades graves, especialmente la pandemia del VIH/SIDA, en el contexto de los desastres naturales y las emergencias complejas. | UN | تتمثل المسألة الأولى في الآثار المتفاقمة التي تحدثها الأمراض الخطيرة، وخصوصا وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة. |
Algunas de las cuestiones tratadas se refieren a la protección de la población civil, los desplazados internos, la planificación para casos de emergencia, los desastres naturales y el VIH/SIDA en el contexto de las situaciones de emergencia. | UN | وتتصل بعض القضايا التي يتناولها التقرير بمسألة حماية المدنيين والمشردين داخليا والتخطيط للطوارئ والكوارث الطبيعية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق الطوارئ. |
Durante este año también se ha tomado mayor conciencia de los efectos del VIH/SIDA en el contexto de las emergencias humanitarias, en particular, de la mayor vulnerabilidad que puede provocar esta enfermedad. | UN | وشهد ذلك العام أيضا ازدياد الوعي لآثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق حالات الطوارئ الإنسانية، لا سيما تفاقم الضعف الذي ينجم عن هذا المرض. |
La Comisión decidió que la prevención del VIH/SIDA en el contexto del uso indebido de drogas sería una de las esferas en que centraría la atención en el debate temático de su 48º período de sesiones. | UN | وقررت لجنة المخدرات أن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق إساءة استخدام المخدرات سيكون أحد مجالات التركيز في مناقشة مواضيعها في دورتها الثامنة والأربعين. |
Los logros del Plan Estratégico Nacional I para combatir el VIH/SIDA se consiguieron gracias a la coordinación y la cooperación mutuas de los asociados para el desarrollo, la sociedad civil y las personas que viven con el VIH/SIDA en el contexto de la consolidación nacional y los desafíos de desarrollo de Camboya. | UN | ومنجزات الخطة الاستراتيجية الوطنية الأولى استجابة لفيروس الإيدز أنجزت بالتنسيق المتبادل والتعاون بين الجهات الشريكة في التنمية والمجتمع المدني والمصابين بفيروس الإيدز في سياق التحديات التي تواجهها كمبوديا في ميداني بناء الدولة والتنمية. |
En su reciente reunión en la cumbre la Comunidad ha resuelto intensificar las intervenciones para luchar contra el VIH/SIDA en el contexto de la Declaración de Maseru de 2004. | UN | وقد قررت الجماعة، في اجتماع القمة الذي عقدته مؤخرا، زيادة التدخل لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق إعلان ماسيرو لعام 2004. |
En la cuarta línea, sustitúyanse las palabras " VIH/SIDA en el contexto del uso indebido de drogas " por " VIH/SIDA en lo que respecta a los usuarios de drogas inyectables " . | UN | في السطر الثالث، يُستعاض عن عبارة " وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق تعاطي المخدرات " بعبارة " وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المرتبط بحقن متعاطي المخدرات " . |
Finalmente, la ONUCI continuó cooperando con el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA), el PNUD y el UNFPA con el fin de incorporar las cuestiones relativas al VIH/SIDA en el contexto de los procesos de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | وأخيرا، واصلت العملية تعاونها مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان لإدماج المسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
En Venezuela hemos asumido la lucha contra el VIH/SIDA en el marco del respeto de los derechos humanos y, específicamente, de los derechos sociales, que contempla la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela. | UN | لقد بدأنا، في فنـزويلا، جهدا لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق احترام حقوق الإنسان، وعلى وجه التحديد احترام الحقوق الاجتماعية التي يجسدها دستور جمهورية فنـزويلا البوليفارية. |
4. Apoyo a la incorporación de la cuestión del SIDA en el desarrollo | UN | 4 - دعم إدماج مسألة الإيدز في سياق التنمية |
Por consiguiente, la ONUDD se está dirigiendo cada vez más a los medios de comunicación en sus actividades de promoción y sensibilización, en un esfuerzo por mejorar su capacidad y sus conocimientos especializados sobre el VIH en el contexto del consumo de drogas. | UN | ولذلك يتزايد استهداف المكتب وسائط الإعلام في أنشطته للدعوة وإذكاء الوعي، سعياً إلى تحسين قدراتها ودرايتها بشأن فيروس الإيدز في سياق تعاطي المخدرات. |
En el contexto de estos acontecimientos y problemas relativos a la asistencia humanitaria, es conveniente que los Estados Miembros dirijan su atención a varias cuestiones concretas, como la transición del socorro al desarrollo, la financiación de las actividades humanitarias, la protección de los civiles, los desplazados internos y el VIH/SIDA en las situaciones de emergencia. | UN | 6 - في سياق هذه التطورات والتحديات الإنسانية هناك عدد من القضايا يمكن أن تنتفع من انتباه الدول الأعضاء، منها الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، وتمويل المساعدة الإنسانية وحماية المدنيين، والمشردين داخليا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق الطوارئ. |