Se han adoptado medidas para combatir el SIDA y las enfermedades de transmisión sexual. | UN | وتم اعتماد تدابير لمكافحة الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
Además, la organización ha elaborado publicaciones sobre el SIDA y las enfermedades de transmisión sexual. | UN | وفضلا عن ذلك أعدت منشورات عن الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
84. Los esfuerzos del Gobierno se han traducido en importantes programas de suministro de agua potable, lucha contra el VIH y el SIDA y las enfermedades de transmisión sexual, cobertura sanitaria y escolarización. | UN | 84- لقد أفضت جهود الحكومة إلى تحقيق تقدم ملحوظ في مجال توريد المياه الصالحة للشرب، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، والتغطية الصحية، والالتحاق بالمدارس. |
Problemas de salud, como el VIH/SIDA y las infecciones de transmisión sexual, y los abusos a que son sometidos por sus parejas, clientes, el público en general y los encargados de hacer cumplir las leyes son los principales problemas a los que deben hacer frente. | UN | والمشاكل الرئيسية التي تواجههم هي مشاكل صحية مثل فيروس نقص المناعة البشرية HIV/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وسوء المعاملة من مصادر متعددة مثل الشركاء والعملاء وعامة الشعب وضباط الشرطة. |
:: El plan estratégico de lucha contra el VIH/SIDA y las infecciones de transmisión sexual: empezó abarcando el período 2001-2005 y posteriormente se aprobó un segundo plan estratégico para el período 2006-2010; | UN | :: الإطار الاستراتيجي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي: وقد شمل هذا الإطار الفترة 2001-2005، وتبعه إطار استراتيجي ثان للفترة 2006-2010؛ |
VIH/SIDA y enfermedades de transmisión sexual (ETS) | UN | 2-1-10-4 فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي |
Paralelamente a la Conferencia se celebró también un foro internacional de la juventud en el que se puso de relieve la importante función que pueden desempeñar los jóvenes para prevenir y combatir el VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual. | UN | ونُظم أيضاً بالتوازي مع المؤتمر منتدى دولي للشباب أبرز الدور الهام الذي يمكن للشباب القيام به في منع ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
238. El Programa Nacional de Lucha contra el SIDA y las enfermedades de transmisión Sexual se basa fundamentalmente en la prevención y atención correcta y precoz de esas enfermedades. | UN | 238 - والبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي يستند أساسا إلى الوقاية وكذلك إلى العناية الصحية والمبكرة بالمصابين بهذه الأمراض المنقولة جنسيا. |
También exhorta al Estado parte a que garantice la aplicación efectiva de sus estrategias contra el VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual y a que facilite estadísticas y análisis detallados sobre la mujer y el VIH/SIDA en su próximo informe periódico. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن تكفل التنفيذ الفعال لاستراتيجياتها في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وأن توفر المعلومات الإحصائية والتحليلية التفصيلية عن المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في تقريرها الدوري المقبل. |
Se establecieron programas de prevención del consumo de tabaco, el VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual. | UN | ووُضعت برامج للتربية الصحية بشأن الوقاية من استعمال التبغ والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
278. Desde 1992, Guyana mantiene su compromiso en la lucha contra le epidemia del VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual. | UN | 278 - - ظلت غيانا منذ عام 1992 ملتزمة بمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/ /الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
En las conclusiones, los participantes hicieron hincapié, entre otras cosas, en la función de las comunidades, la necesidad de emprender rápidamente investigaciones sobre las vacunas y la responsabilidad de las comunidades política y científica en la lucha contra el VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual. | UN | وسلط المشاركون في ملاحظاتهم الختامية الضوء على عدة أمور منها دور المجتمعات وضرورة الإسراع بإجراء بحوث بشأن اللقاحات والمسؤوليات التي تقع على الأوساط السياسية والعلمية بما يخص مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
Los objetivos de la Estrategia son prevenir la transmisión del VIH, reducir la morbi-mortalidad relacionada con el VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual y minimizar la repercusión del VIH/SIDA en los individuos y la sociedad. | UN | وتتمثل أهداف الاستراتيجية في منع انتقال فيروس الإيدز/مرض الإيدز والعدوى المنقولة بالاتصال الجنسي، والحد من حالات الاعتلال والوفيات المتصلة بفيروس الإيدز/مرض الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، والحد من الأثر الشخصي والاجتماعي لفيروس الإيدز/مرض الإيدز والعدوى المنقولة بالاتصال الجنسي. |
Prácticamente todas las escuelas y más de la mitad de las instituciones educacionales superiores y secundarias especiales han incorporado a sus actividades un programa llamado " Vivir sano " , que incluye los siguientes temas: higiene personal; los efectos del tabaco, las drogas y los agentes tóxicos en el organismo; la prevención del SIDA y las enfermedades de transmisión sexual; la adopción de estilos de vida saludables; etc.. | UN | وقد وضعت جميع المدارس تقريبا وأكثر من نصف مؤسسات التعليم الخاصة العليا والثانوية برنامجا يسمى " الحياة السليمة " يتضمن ما يلي: النظافة الشخصية؛ آثار الطباق والمخدرات وعوامل السمية على الجسم؛ الوقاية من مرض الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي؛ تلقين أساليب الحياة السليمة؛ إلخ. |
Subrayando que el mayor acceso a la educación, incluida la relativa a la salud sexual y reproductiva, reduce drásticamente la vulnerabilidad de los jóvenes, especialmente de las niñas, a las enfermedades prevenibles, en particular la infección por el VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual, | UN | " وإذ تشدد على أن زيادة إمكانيات حصول الشباب، وبخاصة الفتيات، على التعليم، بما في ذلك التعليم في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية، أمر من شأنه أن يقلل بصورة هائلة معدل تعرضهم للإصابة بالأمراض التي يمكن الوقاية منها، ولا سيما عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، |
Según el Balance Común de País de 2006, el Gobierno había dado prioridad a la lucha contra el VIH/SIDA con la puesta en marcha del Programa Multisectorial de Lucha contra el VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión Sexual. | UN | ووفقا لتقرير التقييم القطري المشترك، أعطت الحكومة الأولوية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، عن طريق برنامج متعدد القطاعات لمكافحة الفيروس/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي(127). |
26. En el informe se indica (párr. 14.20) que el VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual van en aumento y afectan a las mujeres, en particular a las niñas, más que a los hombres. | UN | 26 - يشير التقرير (الفقرة 14-20) إلى أن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي آخذة في الارتفاع، وأنها تؤثر على النساء، وخاصة الفتيات، أكثر من تأثيرها على الرجال. |
Tomó nota de su éxito en la aplicación del Plan estratégico nacional de lucha contra el VIH/SIDA y las infecciones de transmisión sexual y la consiguiente reducción de la prevalencia del VIH. | UN | وأشارت إلى نجاح الكاميرون في تنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وما نتج عن ذلك من انخفاض في انتشار فيروس نقص المناعة البشرية. |
Las políticas deberían promover la prevención y la detección oportuna del VIH/SIDA y las infecciones de transmisión sexual, y garantizar el acceso universal a su tratamiento. | UN | وينبغي أن تشجع السياسات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والكشف عنها في الوقت المناسب وكفالة حصول الجميع على علاج شامل. |
El objetivo que se persigue mediante tales centros es reducir la prevalencia del VIH y proporcionar a los usuarios de drogas inyectables información y asesoramiento sobre el VIH/SIDA y las infecciones de transmisión sexual, así como permitirles acceder a los servicios médicos y reducir la demanda de drogas. | UN | والمقصود من تشغيل هذه المراكز خفض معدل انتشار فيروس الإيدز وكفالة وصول مستعملي المخدرات بالحقن إلى المعلومات والإرشادات فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، والوصول إلى المرافق الطبية، ولخفض الطلب على المخدرات. |
Asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva. Asegurar en mayor medida el abastecimiento de suministros de salud reproductiva es una medida esencial para reducir las necesidades pendientes de planificación familiar y prevenir el VIH/SIDA y las infecciones de transmisión sexual. | UN | 56 - أمن سلع الصحة الإنجابية - يعد تحسين أمن سلع الصحة الإنجابية استراتيجية رئيسية للحد من الاحتياجات غير الملباة لتنظيم الأسرة ولمنع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
VIH y SIDA y enfermedades de transmisión sexual (ETS) | UN | ' 28` فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي |